2010/09/14

工會警告罷工潮即將來臨

英國報摘
英國工會反對削減公共領域的開支、經濟危機下的英美關係、中日釣魚島爭端都是周一英國報紙關注的重點。

英國工會不滿

英國工會聯合會召開年會。《每日電訊報》頭版報道,英國工會威脅舉行協調一致的罷工和反抗,增加對政府施加壓力,反對削減公共領域的開支。

關於工會準備發動更多罷工的消息,《獨立報》頭版刊登大紅背景的圖案,標題說:英國是否會迎來一個充滿不滿的冬天?《獨立報》報道說,大批英國工會代表將在年會上要求舉行工業行動,在今明兩年舉行罷工和抗議施加壓力。

《泰晤士報》頭版報道說,英國工會聯合會年會一開始,就傳出各工會威脅要組織罷工和街頭抗議的消息。

《衛 報》頭版報道說,英國工會將協調行動,舉行罷工和抗議,反對政府削減開支。報道說,英國政府削減開支總共會造成15萬公共領域就業減少。《衛報》另外一篇 報道說,工會領導人表示,要抵制英格蘭銀行行長在工會聯盟大會上發表講話,說英格蘭銀行行長在工會聯合會上不受歡迎。

英美特殊關係

《每日電訊報》頭版報道,美國奧巴馬政府的國防部警告說,英國大幅度削減國防開支可能會危及英美特殊關係。五角大樓官員在同英國官員私下交談中對英國削減軍費可能會拉大英美的軍事力量和開支的差距表示擔心。

報道說,來自美國的警告會對英國財政部削減國防開支形成壓力。北約國家根據協議都承諾至少將國內生產總值的2%用於國防。北約成員國當中除了美國以外,英國是少有的幾個滿足上述要求的成員國之一。

釣魚島爭端

英國工會聯合會召開年會
英國工會聯合會在曼徹斯特召開年會
《金 融時報》報道說北京同日本就釣魚島爭執正在升溫。報道說,中國外交最高主管官員周日警告日本不要對中國漁船在釣魚島水域同日本巡邏艇相撞事件做出錯誤的判 斷。中國國務委員戴秉國周五在推遲了同日本就有爭議海底油氣田的談判後發出警告。此前中國就釣魚島爭執短期內四次召見日本駐華大使。

中國深海探測

《國際先驅論壇報》頭版報道,中國在探測海底方面加大投入,計劃在這方面取得領先地位。報道說今年夏初3名中國的研究人員在南海潛入海底,他們在海底放置了中國國旗,但他們下潛的意義要大得多。
報道說,中國研究人員在一個一輛小型卡車大小的潛艇中下潛的深度超過了3000米,這表明北京有意在探索深海海底方面取得領先地位。海底蘊藏著豐富的石油和礦物資源,這些資源對中國經濟發展至關重要。許多海底資源都位於中國同鄰國有爭議的海域。
報道說,中國公開展示了這種叫做「蛟龍」的袖珍潛艇。「蛟龍」能夠下潛7000米深度,而此前居世界領先的日本潛水器「深海」的下潛深度為6500米。美國專家表示,鑒於中國在這個領域的經驗不多,中國的成就異乎尋常。

中美貨幣之爭

《金 融時報》報道說,人民幣爭執仍然會成為美國政界的爭論焦點。報道說,本周美國國會眾議院將舉行兩次有關的聽證。其中一次是質疑美國財政蓋特納。中國6月將 人民幣同美元脫鉤,緩解了美國國會對中國的貨幣政策的一些不滿。美國財政部在此前的兩次報告中,都沒有將中國列入貨幣操作國之列,也沒有因此受到國會過多 指責。

但自那以後,美國國會對中國貨幣政策改變緩慢十分不滿。人民幣對美元升值了不到1%,美國仍然認為人民幣幣值過低,北京也認識到美國的關注。

但這次美國國會要求人民幣升值的壓力來自美國民主黨核心人物,紐約州參議員查爾斯·舒默。舒默主導的提案要求評估中國人民幣幣值過低,以此為根據對中國進口施加緊急關稅。不過如果共和黨人阻撓該議案,舒默議案成為現實的機會也不大。

中國經濟擴張

《金融時報》發表分析文章談中國經濟週期,說中國大力在世界取得能源和原材料,使中國城市迅猛發展,並且發展同新型經濟體的貿易和投資關係,西方正為此付出代價。

分析文章側重談了中國同巴西的經貿關係。文章最後認為,中國同其他發展中國家增強關係在今後10年當中會促進中國和世界的經濟。新增加的貿易保護主義還沒有成為這個過程的障礙。但是北京需要加大努力,讓其他發展中國家確信中國經濟強大沒有威脅到他們。

《獨 立報》報道刊登了阿里巴巴創始人馬雲同加利福尼亞州長施瓦辛格擁抱的照片。報道說,中國的網絡巨頭正在努力趕超世界網售巨頭eBay。報道說,施瓦辛格從 練健美起家,而馬雲出身教師,兩人都取得了巨大成功。施瓦辛格的成功是「美國夢」的範例,美國駐華大使說,馬雲的成功是「中國夢」的典型。
Source

國際學生學費再度上漲

儘管學費一漲再漲,過去九年中,來英國上大學的外國學生幾乎翻了一翻。
儘管學費一漲再漲,過去九年中,來英國上大學的外國學生幾乎翻了一翻。
一項調查顯示,在英國,海外學生的學費去年一年上漲了5個百分點。
根據不同的課程,海外學生學費從8,500英鎊到32,000英鎊不等。英國大學校長團所做的年度調查顯示,學費在過去的十年至少增長了三分之一,有些課程的學費增幅甚至超過二分之一。

實驗室費用增長8
調查還顯示,只需在教室授課的本科課程相對來說比較便宜,每年的學費在8,500英鎊至11,700英鎊之間,平均費用為到9,300英鎊。

這個數字與2008年相比,增長了3個百分點。由於教學設備和儀器成本較高,學生需要在實驗室進行試驗來完成的課程相對昂貴。據統計,這類課程的學費從9,500英鎊至14,800英鎊不等,平均費用達11,500英鎊,比去年增長了8%。

醫學類課程最貴
英 國的授課式研究生課程通常只有一年。如不需要實驗室,這類課程的學費在9,000英鎊至13,200英鎊之間(漲幅為4.3%,均費為9,700英鎊)。 如需要實驗室,授課類研究生的學費則為10,300至16,000英鎊,平均費用為11,700英鎊,比去年增長6.4%。

研究式研究生課程的學費在9,200英鎊和12,100英鎊之間。實驗室課程的學費在10,400英鎊至14,300英鎊之間,平均達到11,900英鎊,增長了5.3個百分點。

比這些研究生更貴的是MBA類課程,學費在10,500英鎊和24,900英鎊之間。

據統計,最昂貴的課程要算臨床醫學類課程,牙醫課程尤為突出。醫學類授課式課程的平均費用就有24,500英鎊,最高甚至可以達到每年32,700英鎊。

而且切末忘記,這些數字僅為基本學費,學生還需要交付更多的費用來買書本和學習資料,以及去實地考察旅行,畢業典禮也有費用。

英國大學的口碑
雖然英國大學的學費上漲,這並未抵擋更多的國際學生來英求學的腳步。在2007年到2008年間,來英求學的非歐盟國家國際學生達到229,640人,而在1998-99年間,國際學生只有117,290人,增長顯而易見。

英國文化協會(British Council)一直將英國推廣為留學目的地。雖然海外留學生學費大漲,但面對生員的增長,英國文化協會依然確信的推廣策略取得了成績。

有分析人士認為,學費上漲反映了英國學校良好的口碑,顯示了恰當的市場定位。

學費一直英國大學收入的重要來源。但是英國大學不斷增長學費,也引起一些抱怨和爭議。有的批評者擔心這是急功近利,有可能損害英國大學的長遠利益。
Source

英工會要聯合採取工業行動


英國工會聯合會的秘書長巴勃爾
 工會警告,大幅度削減會把英國變成一個黑暗、可怕的地方

英國各工會的代表表示,如果政府採取行動削減工作機會、養老金和公共服務,就要聯合起來採取工業行動。
英國工會聯合會召開年會支持一項包括建立「在受威脅的工會和社區之間建立廣泛聯盟」的動議。

英國工會聯合會的秘書長巴勃爾警告說,大幅度削減會把英國變成一個「黑暗,壓抑和更可怕的地方」。

英國目前面臨1550億英鎊的財政赤字。英國首相的發言人說,希望與工會攜手解決赤字問題。
這次第142屆英國工會聯合會會議是1996年後首次在非工黨政府期間舉行的年會,許多工會成員對保守黨和自民黨聯合政府削減開支的速度和範圍感到擔憂。

英國政府的許多部門都被要求在10月20日審核開支前削減開支25%到40% 。

與會代表談論了要求英國工會聯合會「支持和協調在全國範圍和各地區採取工業行動」的動議,反對削減就業、養老金、薪酬和公共服務。如果政府不減少削減開支計劃,工會將舉行罷工。

工會討論的動議反駁了政府削減開支解決赤字的說法,並且說「公共服務受到的打擊極其野蠻和機會主義」,「其程度超過了撒切爾的黑暗時期」。

英國工會聯合會秘書長巴勃爾說,政府的削減不是臨時性的,這使公共服務和福利國家永久性地倒退。這些削減不是出於經濟需要,而是為了政治目的,背後的動機是將國家服務減少到最低水平的意識形態。

他說,政府要損害的公共服務需要幾代人才能重建。公共服務是維繫文明社會的紐帶,減少公共服務會釀成惡果,危及就業,加劇社會不公。

BBC的商務記者說,英國工會聯合會並沒有制定採取工業行動的日期,但是工會的動議意味著各工會「處於待命狀態」,準備必要時採取行動。

Axing school building programme hits poor hardest admits government

DfE assessment of consequences of ditching Labour initiative concludes children from disadvantaged homes most affected

Ed Balls 

 

Ed Balls, the shadow schools secretary: 'Once again we have clear evidence that the victims of the ... unfair and economically dangerous cuts are the poorest and those in most need.' Photograph: Facundo Arrizabalaga/EPA
Children from the poorest homes will suffer the most from the coalition's decision to axe the school rebuildling programme, the government has admitted for the first time, prompting renewed accusations that it is failing to keep its promise to make cuts fairly.

The 675 schools that were told in July that plans for refurbished or rebuilt buildings had been stopped have higher proportions of children on free school meals, who speak English as a second language and have special educational needs, than the national average. The Department for Education's (DfE) own assessment of the consequences of the decision to scrap Labour's Building Schools for the Future (BSF) programme concludes that children from disadvantaged homes will be more affected.

Ed Balls, the shadow schools secretary, said: "Once again we have clear evidence that the victims of the Tory-Lib Dem government's unfair and economically dangerous cuts are the poorest and those in most need.

"Michael Gove has got the wrong priorities. He has spent four months working on a plan for just 16 free schools while some 700,000 children have started the new term in schools that will now be condemned to having second-class facilities."

The DfE insisted that other plans, including a pupil premium to pay schools more for children from poorer backgrounds, would help close the attainment gap between rich and poor. But the admission adds weight to recent claims that the coalition's promises to introduce spending cuts fairly have been broken. Research by the Trades Union Congress to be unveiled at their conference tomorrow reveals that the full impact of the public spending cuts will fall on the poorest in society who are most reliant on state services.

The decision over the axing of BSF also highlights the problems the coalition face once the cuts begin to fall in its MPs' constituencies. There was a backlash against the education secretary Michael Gove from MPs on both sides of the coalition under pressure from their constituents. Today, the Sunday Times reports that the Liberal Democrat children's minister Sarah Teather arranged a meeting between Gove and council leaders from her Brent constituency days before those schools won a reprieve from the cuts.

The equality impact assessment required by law, after the decision to stop the school rebuilding programme, concludes: "It is clear from the data that the stoppage of these school projects has inadvertently impacted slightly more on children who can be seen to be disadvantaged in terms of social deprivation." Schools that were previously earmarked for rebuilding had on average 17% of pupils on free school meals compared with a 13% national average.

A DfE spokesman said: "We understand people's disappointment but the BSF programme was wasteful, needlessly bureaucratic and seriously behind schedule. It would have been inexcusable to have continued with the programme.

"Ministers have been clear that their overriding priority is closing the gap in attainment for pupils from disadvantaged communities by focusing capital investment in areas of the greatest need and introducing a new pupil premium to provide additional support in the classroom."
Source

Osborne rejects charges of 'immature turf war' between departments

Chancellor says Treasury works very well with DWP and that he and Iain Duncan Smith have a good relationship
George Osborne arrives to deliver a speech on the economy in the City of London
George Osborne revealed an extra £4bn was to be earmarked for the Treasury, last week. Photograph: Stefan Wermuth/Reuters

George Osborne was today forced to defend himself from claims by a coalition colleague that he was indulging in an "immature turf war" with the Department for Work and Pensions over plans to cut at least extra £4bn from the welfare benefit bill.
The £4bn annual cut emerged from Treasury briefings last week, but was not accepted by senior figures at the DWP. The £4bn figure focuses on out of work-related benefits and is separate from plans to limit the age threshold for access to child benefit, or the winter fuel allowance.
Ministers have been looking at reducing the age at which child benefit is available to 16, as well as to raise the age threshold for the winter fuel allowance from 60 to 70. Such reforms could save billions.
In the Commons, Bob Russell, the Liberal Democrat backbencher, attacked Osborne for indicating he planned to make an extra £4bn in cuts during a BBC interview last week. Russell said: "While I have no time for the welfare cheats, to try and blame this country's financial ills on this small category of the population is unethical".
He added: "It would be ethical to show an equal determination to tackle the cheats who avoid and evade tax.
"I find it somewhat immature this turf war between your office and the secretary of state for work and pensions".
The Speaker, John Bercow, had granted a request from Russell that Osborne be forced to make a Commons statement on his welfare cuts plans. Osborne denied he was involved in any dispute with the work and pensions secretary, Iain Duncan Smith, describing some of his welfare reform plans as inspirational.
But Osborne insisted he had always suggested he would be looking for extra cuts in the welfare budget, and added "staggering figures" are expected to be published later this week by the Office of National Statistics on the scale of "the tax gap" that Gordon Brown allowed to develop. The tax gap is the difference between what is forecast to be collected and what is collected.
Osborne promised "the government will be taking steps to reduce tax avoidance including tax avoidance by some of the richest people in society". He said the overall aim is to cut £61bn from the departmental budgets – £17bn more than planned by Labour in its pre-election deficit reduction programme.
But Osborne implied that the treasury wanted to retain some of the extra DWP savings to reduce the overall deficit, and not allow the savings to be ploughed back entirely into potentially expensive DWP plans to reform the benefits system to increase work incentives.
Duncan Smith believes better work incentives will in the medium term reduce the overall size of the welfare bill. He also believes changes in the way that the government can calculate an individual's income in real time through better computer software will make it easier to introduce welfare reform, and reduce fraud and error.
The government in the emergency budget in June announced plans to save £11bn from welfare, and at the time Osborne indicated he was looking for further savings from the welfare budget if at all possible.
The chancellor said yesterday: "The failure of welfare reform of the past decade had been one of the worst failures of the last government."
The shadow work and pensions secretary, Yvette Cooper, highlighted leaked letters suggesting reforms to the employment support allowance, the chief benefit for the sick, have been agreed within government delivering an extra net savings of £2.5bn by 2014-5. She claimed these savings can only be achieved by creating an additional 800,000 jobs, or by targeting those that are genuinely too sick to work.
Source

Unions threaten mass strikes over spending cuts

TUC backs co-ordinated action including walkouts and protests targeted at vulnerable MPs, to avert 'more brutish' society
Brendan Barber TUC
Brendan Barber, the TUC general secretary. Photograph: Phil Noble/ Reuters
Unions today approved the use of widespread, joint industrial action to oppose government cuts, to be preceded by a campaign to force the coalition into a U-turn through multiple protests in areas where coalition MPs are most vulnerable.
The government said it wanted to form a "genuine partnership" with the unions, and union officials confirmed they would remain in discussions with ministers while opposing the coalition's economic strategy.
But on the platform at the Trades Union Congress annual meeting in Manchester, union leaders issued a flood of strike rhetoric, condemning the coalition's plans to reduce public spending to cut the deficit rapidly and claiming it would lead to a "darker, more brutish" society.
The TUC agreed a motion which will see it launch an intense programme of lobbying MPs in the coalition while reserving the right to take "co-ordinated" strike action, which could include general strikes once the cuts start to bite in the new year.
The action plan will include a Westminster rally on the eve of the comprehensive spending review in October, a national demonstration in March and a co-ordinated campaign of industrial action after that.
The TUC is attempting to delay any strike action until the spring, when it believes it will get more public support as people start to feel the impact of the cuts. One senior union official said: "It's not a question of if, but when."
That strategy was immediately tested when the biggest local authority in the country, Birmingham city council, revealed it had written to its 26,000 non-school staff threatening them with redundancy if they did not accept new employment terms. The council said it had to save £330m but unions said they would resist the move.
Brendan Barber, general secretary of the TUC, said: "Ministers must understand this: what they take apart now could take generations to rebuild. Decent public services are the glue that holds a civilised society together, and we diminish them at our peril. Cut services, put jobs at peril, and increase inequality – that is the way to make Britain a darker, brutish, more frightening place. And let no one doubt that unions and the TUC will protect and defend dedicated public service workers."
Bob Crow, general secretary of the Rail Maritime and Transport union, who is on the more militant wing of the union movement, called for civil disobedience to defend public services and told the TUC conference: "We lie down or stand up and fight."
Dave Prentis, general secretary of Unison, said that "when the call was there", they would move to "co-ordinate industrial action to defend all we hold dear, all that past generations have fought for".
With the unions separately issuing verbal threats, the government attempted to seize the moral high ground by offering an olive branch. The Cabinet Office minister, Francis Maude, said: "We are not going back to the days where there was a complete stand-off between the trade unions and the government. Those days are gone."
Downing Street emphasised the desire of the government to work with the unions, and denied it had any plans to amend trade union laws.
"We want there to be a genuine partnership with the trade unions," the prime minister's official spokesman said. "We need to deal with the deficit, we want to work with everyone in tackling that."
Addressing the TUC, Harriet Harman, the acting Labour leader, offered the unions the party's support. "We will not be silenced by the right wing characterising protest as undemocratic," she said. "Trade unionists have the democratic rights to protest. We will not be deterred by suggestions that this is illegitimate – it is perfectly within the law.
"We will not be cowed by accusations that this is irresponsible and putting services at risk – the very opposite is true."
The threat to jobs in Birmingham drew sharp criticism from unions. Stephen Hughes, the chief executive of the authority, which is run by a Conservative-Liberal Democrat administration, sent letters to the entire non-schools staff – covering everyone from street sweepers to clerks, carers, and cleaners – warning that they would receive new contracts imposing cuts in pay and conditions.
Failure to accept the new deals would result in dismissal from the council with three months' pay.
The GMB's Birmingham and West Midlands regional officer, Joe Morgan, said unions representing workers at the council would co-operate in their response to the letter, with a mass meeting already organised for next week.
"The workers have been told that if they don't accept new contracts they will be dismissed and re-engaged on worse conditions," said Morgan. "The council's chief executive is acting like a school bully by saying that workers have to accept this or they will be sacked without compensation. Our members are in shock and are up in arms."
The unions hope to emulate the success they believe the education unions have had in opposing both the cuts to the school building programme and the government's academies programme.
The education secretary, Michael Gove, had suggested there would be hundreds of new academies and free schools by this September, but education unions have claimed they prevented the widespread conversion by working with local parent groups to oppose them.
Coalition MPs also came under intense pressure in their constituencies when 675 school rebuilding programmes were cancelled. The unions now want to form local campaigns against cuts in social services, children's centres and health provision to put maximum pressure on MPs.
Union leaders believe that once the cuts start to really bite in the spring, when the spending review decisions start to take effect, the public will back their campaigns and support industrial action where necessary.
Source

Coalition cuts will hit poor 10 times harder than rich, says TUC

Pensioners and single parents take brunt of government 'betrayal' of election promise of fair budget cutbacks
hands pensioner
The elderly poor will be among the hardest hit in the government's forthcoming cuts, according to TUC research. Photograph: WoodyStock / Alamy/Alamy
The coalition's spending cuts will hit the poorest in society 10 times harder than the richest as the health, social and education services they rely on are slashed, an extensive new study for the Trades Union Congress has found. The TUC general secretary, Brendan Barber, says the research proves that the Conservatives are breaching their election promise to introduce cuts fairly.
Lone parents and pensioners will suffer the most from the public spending cuts, the study finds, with everyone but the top 10% of earners losing more from cuts than from tax and benefit changes. Barber told the Guardian that the study, which will be unveiled on Monday as the TUC meets for its annual conference in Manchester, proved that the Conservatives had betrayed their election promises to protect frontline services and ensure any cuts are fair.
"It's a real threat to social cohesion," Barber said. "Public services are a part of the glue that holds society together. This mantra that the Tories followed, 'we're all in this together' – public services are a part of being a shared community. When you start weakening the seams you threaten the fabric of society."
The TUC intervention comes as the coalition leadership struggles to contain a row over the announcement by the chancellor, George Osborne, of £4bn in welfare cuts and amid warnings from the Police Federation that 40,000 frontline police jobs are at risk if they go ahead with the cuts suggested. The Treasury is now at the height of the negotiations with ministers over the next public spending round, with departments jockeying to protect their budgets from the worst-case 40% cuts.
David Cameron and Nick Clegg must also face their parties at the forthcoming party conferences to justify the government's decisions and maintain unity across the coalition. That will be tested on Monday when Osborne will be called to the Commons to answer an urgent question from Bob Russell, a Liberal Democrat who objected to Osborne's assertion that he would reduce the number of people who claim welfare benefits as a "lifestyle choice". Russell, the MP for Colchester, told BBC Radio 4's Today programme: "Yes, let's deal with the welfare cheats. But the notion that they are responsible for all the ills of the nation is in fact a smokescreen and it's not very ethical."
The research predicts the impact of the cuts across the country using publicly available data profiling the services people use, from healthcare to education and transport, and the planned cuts. It shows the profound effect the deficit reduction plans will have on families and lone parents in particular.
Excluding benefit cuts, single people will lose the equivalent, on average, of £817 a year in services, while a couple with no children will lose £1,012 and a single pensioner £1,017. A lone parent, meanwhile, will lose £1,880.
Osborne promised at the time of the budget in June that his plans would be fair and hit the richest hardest. In the dying days of the election campaign, Cameron also guaranteed that the cuts agenda would not affect frontline services.
Barber said that Liberal Democrats had fundamentally changed their position on the economy to secure a place in the coalition, but he also questioned the Conservatives' mandate. "Have they got a mandate? Not with a proportion of thirtysomething per cent of the votes. I don't think there was a clear mandate for savage cuts of the sort we're going to see.
"One of the key things they said was that their intention was to make the necessary changes to reduce the deficit, but in a way that would be fair, would protect the most vulnerable, and so on. Yet what is already clear … from the cuts that have already been decided on [is that] the impact is overwhelmingly on people at the bottom. This piece of work will demonstrate that. That will be magnified dramatically when we see an even bigger programme of cuts with the comprehensive spending review. On that absolutely core issue they will be absolutely in breach of what they committed to when they were campaigning in the election."
The TUC will launch a campaign next week to convince the public that the spending cuts are excessive and unwarranted, but Barber said it would not be calling immediately for a general strike. "There is potential for real disputes. We've got this whole cocktail of issues coming together: a pay freeze, potentially significant job losses … privatisation and restructuring.
"All of that adds up to a hell of an agenda of issues that could give rise to pretty difficult disputes, of course it could, but this campaign is about mobilising opinion and popular support across the community as a whole. It's a campaign to try to win political support and make people realise that although at the moment there seems to be public support there won't be that public support once the reality dawns of what it actually means."

Youth unemployment rising in most regions, TUC study shows

TUC argues young people were hit hard by the recession and their outlook could darken as public sector job losses mount
Unemployment
TUC analysis shows in 10 local authorities long term youth unemployment more than doubled. Photograph Matt Cardy/Getty Images
The number of young long-term unemployed people is still rising across two-thirds of the country, according to a TUC report today that slams the government for scrapping youth employment schemes.
With official unemployment data today expected to show a further rise in the long-term unemployed, the TUC argues young people were some of the worst affected by Britain's deep recession and their outlook could darken further as public sector job losses intensify.
Although the economy returned to growth at the end of last year, long-term youth unemployment is up more than a fifth on a year ago, according to the TUC's analysis of Jobseekers Allowance (JSA) data.
It says the number of 18-24 year olds on the dole for more than six months increased in 142 local authorities across the UK in the year to June, compared with just 78 where it has fallen.
The trade unions group is calling on the government to reconsider its "deep, early" spending cuts following signs they are already dampening growth and costing jobs.
"Young people were hit particularly hard by the recession and with the government focusing on spending cuts, rather than getting people back into work, they may not fare much better during the recovery," said TUC general secretary Brendan Barber.
The research gives more firepower to government critics who have lambasted its scrapping of the schemes such as the Future Jobs Fund, which helped charities and businesses to train young people and get them into long-term jobs.
"The government has yet to announce similarly well-funded support to get people back into decent paid work. Young people struggling for work this summer should be very concerned by the government's silence," added Barber.
In Scotland, where many areas are particularly dependent on public sector jobs and so are seen as vulnerable in coming months, the youth unemployment situation appeared particularly bleak. In 10 local authorities across the UK the number of long-term young claimants more than doubled, with Medway in Kent suffering the sharpest jump at 158% followed by three Scottish areas, West Lothian, South Ayrshire and the city of Edinburgh. The biggest falls in long-term youth unemployment were in Southampton and Stirling.
Economists expect Office for National Statistics data today to show some modest improvement in the labour market with the number of people claiming jobless benefits forecast to fall by 16,500 in July, the sixth drop in a row. But behind that, a further rise is anticipated in the number of people working part-time because they cannot get full-time jobs. As nervous companies shy away from hiring new full-time staff the number of long-term unemployed people over 50 is also expected to stay stubbornly high.
Still, ONS research suggests the labour market has been more resilient during this recession than in those of the 1980s and 1990s. Echoing relief among economists and business groups that unemployment failed to soar as high as initially feared during the downturn, the statisticians said that while this recession was "remarkable for its depth and duration", the loss of employment was relatively low.
In an article yesterday, the ONS cited support this time around from lower interest rates, softer wage growth and the rise in part-time work at the expense of full-time jobs.
For those who did lose their jobs, the impact was also perhaps less severe than might have been expected. A separate article from the ONS concluded that although the number of households in which no-one worked rose during the recession, there was no change to average household disposable income partly thanks to a fall in income tax payments.
But the TUC argues that while the overall unemployment situation was not as grim as previously feared, young people still face particular hurdles to getting jobs. The youth unemployment rate at 17% is more than double the national rate and recent research suggested each graduate vacancy now receives an average of 69 applications.
Source

BBC可能因退休金改革糾紛舉行罷工


BBC電視部大樓
BBC電視部大樓

英國廣播工會Bectu向5千名英國廣播公司BBC的成員徵求表決意見,是否因退休金糾紛舉行罷工。

BBC在今年6月宣佈全面改革退休金系統的計劃,來解決英國廣播公司退休基金20億英鎊赤字的問題。

如果BBC的廣播工會成員投票贊成,罷工最早可能在9月9日舉行,這意味著包括BBC逍遙音樂會最後一夜在內的現場直播都將受到影響。

英國廣播工會助理秘書長克勞利警告說,如果舉行罷工,希望在電視上觀看逍遙音樂會閉幕演出的觀眾,看到的就可能是一片黑色的屏幕。

他說,BBC的員工很少舉行罷工,而且可以播放預先錄製的節目。但是這次不一樣,因為現場播放的音樂會這類節目是很難事先錄製的。

BBC的退休金改革計劃包括對新員工關閉目前實行的最終年薪方案,已經參加該方案的員工體現在退休金上的年薪增長率也被限制在1%之內。

英國廣播公司的一名發言人說,BBC相信它的這個退休金改革計劃對員工和納稅人來說都是可持續、可負擔和可調節的。

她還說,BBC將繼續聽取員工的意見,並在90天內磋商解決這些問題。

老外為何讀不懂中國

2010年09月14日 07:33   來源:經濟參考報   蔣旭峰
“如果從上海這樣的大都市往郊區驅車100英里,你就會發現和城裏的面貌有天壤之別。”這是9日國際貨幣基金組織(IM F)中國事務主管納吉爾·查克(N igel C halk)接受筆者專訪時道出的一番大實話。   其實,哪用得著開上100英里呢?不久前,筆者帶一位歐洲朋友開車20公里左右從北京西二環到南五環打球,朋友發現高速公路逐漸變成了柏油馬 路,接著變成了揚塵漫天的土路,他不禁感慨郊區和北京、上海繁華的市區太不相同了。打球回程的路上,筆者和朋友下車到路邊的西瓜攤買西瓜,攤主一邊哄著懷 裏的孩子入睡,一邊和筆者“王婆賣瓜”推銷自己的瓜甜。筆者對朋友說:“中國沒你想像得那麼富裕吧?”
這個歐洲人感到驚愕並不奇怪。一方面,這是他第一次來“陌生的”中國,另一方面,是因他在歐洲聽到的朋友反饋、看到的報道大多集中于對中國大都 市的報道,特別是集中于對中國幾十年來取得巨大成就的報道。對很多西方人來說,他們或許對中國是世界第二大經濟體、全球最大外匯儲備國已經耳熟能詳,但對 中國廣大農村地區的了解仍是空白。即便像納吉爾·查克這樣到過中國二十多次的“中國通”,也依舊會有令其驚愕的收穫。畢竟,中國太大、人口眾多,要看懂中 國絕非朝夕之功。因此,在採訪過程中,納吉爾·查克這位中國專家在描述對中國看法時,用的第一個詞就是“情況千差萬別”(heterogeneous)。
“今年夏天,我去了中國甘肅,那裏農村地區的人淳樸友善,但生活艱苦,他們在為改變自己的生活而努力打拼。”納吉爾·查克這樣說道。納吉爾·查 克還給我算了筆賬,中國目前人均G D P只相當於他出生的英國的1/10左右,和美國相比也只有一個零頭。納吉爾·查克說的沒錯,在巨大的人口基數面前,中國經濟還稱不上一個巨人。需要看到的 是,中國與很多發達經濟體相比,不僅是在人均收入、發展品質等硬指標方面差距不小,而且在科技鴻溝、受教育程度、社保水準等很多軟實力方面差距更大。當歐 美的很多民眾在追求馬斯洛“五大需求層次”中的自我實現需求時,中國還有數以億萬計的農村民眾在為基本的衣食住行需求在奔波。正因為大家的需求層次不同, 大家的煩惱自然也不同。
本月初,專訪世行行長佐利克。在沙發上坐定後,他問我的第一個問題就是:“你是哪人?”我坦言說,我爺爺出生在中國南方的一個普通山村,我的童 年在農村度過,我的少年在縣城度過,我的青年時代在北京和國外度過,我的家庭代表中國正在進行的城市化進程“我知道像貴州等一些中國農村地區還很窮,有些 地方還沒有通電,中國還是一個發展中國家。”這是佐利克的觀察結論。
在和中國一些經濟學家交流時,他們估計,中國每年將有1%左右的城市化增長率,差不多就是有上千萬農民放下鋤頭,進城編織他們的“中國夢”,這 一進程將延續多年。即便按這一進度計算,中國10年後的城市化率也就是在55%至56%左右,同發達經濟體80%至90%左右的城市化率差距甚遠,中國還 要著力應對消除收入差距、創造新就業崗位、完善社保、產業升級等一系列挑戰,中國很多城市將長期存在本文開頭歐洲朋友見到的“不完全城鎮化特徵”的狀況。
我曾經和一些外國朋友說過一番大白話。去年,我參加了一個研討會,這個“務虛會”討論的是報紙是否會消亡的問題。這些歐洲朋友分成兩組,爭得面 紅耳赤、不可開交。之後,問我怎麼不發言,在報業發達的中國,大家是不是也很關心這個問題。我說,中國農村七億農民中會有很多人把報紙用來當手紙,兩億多 農民工中間很多人會把報紙用來糊工棚,幾億城市人口中不乏相當一部分人在撿廢品貼補家用,報紙的價格比廢紙要高,因此很受歡迎。我父母這樣的廣大中老年工 薪階層不撿報紙過日子,但是他們不會上網,如果不看報紙讓他們看什麼?所以,在歐美的地鐵站旁會有免費贈閱的報刊,在中國,你也這麼幹,就會招來一堆大爺 大娘守在地鐵站門口收集報紙,然後賣廢品貼補家用。中國農村用報紙當手紙的人估計比美國總人口都要多,所以這個問題中國人實在不會太關心。
這番實話贏得了掌聲,也給我們敲響了警鐘,其實還有太多人不了解中國的國情、不了解中國人的關切。西方人“拔苗助長”式的期待和要求是不可取 的;而作為中國人,我們自力更生、自亮家底也是不能少的。我們需要讓外國人了解中國取得的成就,也需要讓他們了解我們“成長的煩惱”。
蔣旭峰,新華社駐華盛頓分社經濟記者,近年來參與編譯過《巴菲特傳》、《德魯剋日志》等多部作品,專訪過國內外經濟學界多位知名人士。
(責任編輯:馬藝文)
 Source

OECD會員經濟成長料已觸頂

20100913 19:53:35

(中央社台北13日電)經濟合作暨發展組織(Organization for Economic Cooperation andDevelopment,OECD)說,其33個會員國7月經濟成長可能已觸頂。經濟生產顯示,中國與英國等國家成長腳步趨緩。

OECD今天發表電郵聲明,OECD 7月綜合領先指標下降0.1%,為連續兩個月下滑。OECD 6月綜合領先指標也下滑0.1%。

歐洲政府削砍預算赤字,以及失業率節節升高限制美國消費支出之際,這項指標更加證明,世界經濟正在走緩。

OECD表示:「在加拿大、法國、義大利、英國、中國和印度,未來數月經濟成長降溫的跡象更明顯。日本、美國與巴西已出現經濟擴張可能失去動力的更顯著跡象。有一些暫時性的跡象也指出,德國與俄羅斯的經濟增長即將攀頂。」(譯者:中央社徐崇哲)990913 

金融危機加速 經濟強權轉至新興國

(倫敦13日訊)英國經濟企業研究中心(簡稱CEBR)指出,金融危機將加速經濟強權移轉至新興經濟體,復甦能力超越已開發國家。

CEBR在電子郵件聲明中指出,經濟合作與發展組織(OECD)中的國家,將在2015年前佔全球經濟(GDP)的66%,相較2004年的77%。

OECD由全球最大經濟體中的33個成員組成,包括美國、英國及日本。
CEBR經濟師詹姆士說,對西方經濟體而言,未來5年的展望絕對是漫長而艱難的掙扎,全球經濟活動的焦點將逐漸轉移至中國、印度、俄羅斯及巴西等國家,不會是墨西哥、加拿大及澳洲。

CEBR指出,2015年,美國佔全球經濟的比重將降至22.6%,2007年為25.3%;英國的比重將由4%降至3.3%;德國會由6.1%降至 5.3%。
中國佔全球經濟的比重將由7%增至11.4%;印度從1.9%增至 2.9%。
“印度的經濟規模在2013年將超越俄羅斯、加拿大及西班牙。”
Source

英企擔心雙底衰退

(英國‧倫敦13日訊)會計及商業顧問公司BDO LLP今日公佈的調查結果顯示,英國企業界認為該國經濟可能會步上雙底衰退。
反映企業對未來兩季交易看法的BDO樂觀指數,從7月的95.5降至8月的93.1,為2008年11月至2009年7月衰退期間以來的最低水準。
BDO合夥人賀民敦(Peter Hemington)表示,若第四季確實是雙底衰退的起點,對於英國企業而言肯定不會是快樂的耶誕假期。
“令人感到相當失望的是,企業似乎深信2011年市況將變得相當艱難,且因此延後招聘員工及投資決策。這在很大程度上是受到政府大舉縮減支出影響。”
BDO指數匯總多項英國主要企業調查結果,受訪者超過1萬1千人,這些受訪者背後的企業合計擁有約500萬名員工。
星洲日報/財經‧2010.09.13

經濟成長 又怎麼樣?

中國時報    A22/時論廣場           2010/08/28
假如你今年的薪水,只有去年的二%,會怎樣?可能活不太下去。 但如果你是銀行執行長,卻可以繼續高居世界上最有錢的人。 

  英國《金融時報》最近公布歐美大銀行執行長的收入,發現高盛執 行長布蘭范恩去年的所得,居然比前年整整少了九八%,跟金融風暴 蔓延全球前的二○○七年相比,更只剩下零頭而已。 
  但零頭又怎樣。他去年的所得其實高達八十六萬美元,換算成台幣 ,將近三千萬,還是硬比絕大多數美國──更別談別的窮國──家庭 一輩子所能看到的存款,高出不知道多少倍。不只有他,一家家在金 融風暴中灰頭土臉的銀行,儘管好景大不如前,CEO們還是動輒好 幾千萬台幣落袋。肥貓瘦了,還是肥貓。 

  這也就是為什麼,關心貧富差距惡化的人越來越多,也越來越難以 嚥下自己收入相較之下少得可憐的事實。試想想,假如這些人年復一 年,錢都賺這麼多,而且超出一般家庭那麼遠,貧富差距想縮小,談 何容易?更讓人擔心的是,假如這些人炒豪宅,拉高了房價,搞奢華 ,為孩子們立下壞典範,我們該如何對應? 

  對應,絕不是在數字上動腦筋,在解讀上做文章。先前,主計處的 資料顯示去年台灣最有錢的家庭,所得是最低的六十六倍,怵目驚心 。但前天的經建會,卻儼然成了場官員們努力「讓人民感覺良好」的 腦力激盪大會。薛承泰認為這樣比,不公平,因為最高所得前二○% 戶數,人口通常較多,平均有四‧三人,最低二○%戶數中的人口較 少,只有一‧八九人,人多賺得多,所得差距當然大;他還說,年齡 結構也差很大──低所得家庭中有一半的人,是較無賺錢能力的六五 歲以上人口,而相對最高所得的組別中,六五歲以上者都不到一○% 。彭淮南也認為,應該把現在這種用「家戶所得」的調查方法,該為 採用「每人所得」,就可以把貧富差距「縮小」。 

  在統計方法上,這些建議聽起來有點道理,但在現實中,根本不實 際。首先,包括聯合國在內,全球財富統計大多以家庭為單位,理由 無他:這本來就是合理的──看看那些明明沒工作,卻生活奢華、出 手闊綽企業家太太與第二代,就能明白這道理。至於年齡結構,固然 是官員們眼中貧富差距統計惡化的「果」,也是「因」──看看有多 少老人家庭,是因為長期貧困、無法好好培養下一代而陷入貧窮的惡 性循環,也能明白這簡單的道理,也自然會憂心國家的貧富差距惡化  

  不明白這道理的官員,當然無法正確對應人民的憂心。例如李述德 ,反而替有錢人抱不平地說,去年所得最高家庭所繳的稅,占總稅收 的四成三,低收入(那些適用六%以下稅率)的,對稅收貢獻只占七 %,換言之,有錢人並不是沒在繳稅,沒貢獻的,是窮人。 
 
  這不是裝天真,就是真糊塗。全世界正在苦惱的,正是少數有錢人 因為財富越滾越快,所以稅收貢獻度愈來愈高;窮人沒法繳更多稅, 正是因為收入停滯不前。這還不談主計處數字所代表的,其實不是「 貧富」差距,只是「所得」差距,若要追究,多年來有多少富人聘請 了很厲害的會計師替他們把財富藏起來,以至於如今壓根不必報稅? 有多少富人就算繳了稅,仍然以一般家庭望塵莫及的速度在累積財富  

  累積財富,當然天經地義。過去四小龍,現在的四金磚,全都是在 人民想要累積財富的驅策中成長的。但很多研究已發現,當經濟有了 成績,財富累積到能在全球排名前段班時,財富是否合理地分配、肥 貓們的財富是否取之有道,往往才是人民更關心的課題。 

  這個課題,當然沒有簡單的答案。但至少我們需要官員們的覺醒, 從「成長跑步機」上跳下來,別再帶領人民在追求經濟成長中疲於奔 命;相反的,投入更多心力檢討所有造成貧富差距惡化的制度──例 如稅制,為什麼直到今天,工人們辛苦上班的所得要課稅,肥貓們交 易股票的所得卻不必繳半毛錢? 

  別在數字遊戲中自我感覺良好,面對人民的焦慮吧。(作者為早安 財經出版社發行人) 

「是總編輯要我竊聽的」

tabloid 中譯為八卦小報,意在貶抑,原指的是報紙的尺寸,相對則是大尺寸(broad sheet)版面的報紙,tabloid雖然多是醜聞、暴露的照片,但是影響力絕不在  broad sheet之下,英國的《世界新聞報(News of the World)》每周出版,銷路達二百五十萬份,是世界上賣得最好的報紙。
     台灣tabloid,從香港移植而來,而香港tabloid,則師法英國,呈現型式類似,手法也雷同,偷拍、跟蹤、僱用私家偵探,但有些手法,港台還未學得三味,譬如竊聽行動電話語音信箱。
     英國各電話公司對客戶語音信箱的管理,大同小異,都很鬆散,只要知道電話號碼與四位密碼,就可以從其他電話打進來,聽取最新與過去的語音訊息,如果使用者沒有警覺,隨時刪除聽過的訊息,很容易給人可乘之機。
     通常的模式是,媒體與專業的偵探合作,由偵探破解密碼,下載電話留言,再交由記者去分析引述,英國著名的 tabloid,從《太陽報》、《每日郵報》、到《世界新聞報》,沒有一家不是這樣幹的。
      過去留言僅做為報導的旁證,由於新聞競爭激烈,留言現竟成了新聞的主體,但單憑留言,往往會犯下大錯,譬如英國職業足球聯盟會長泰勒的祕書,留言在老闆 信箱裡:「昨天謝謝你,你好棒」,媒體竟據此認為兩人有超工作關係,結果是前一天祕書父親過世,她打電話來謝謝老闆在喪禮上的致詞。
     但《世界新聞報》在編輯部高層鼓勵與縱容下,卻越來越過分,尤其是二○○三年柯爾森(Andy Coulson)擔任總編輯後,要求記者不惜手段得到獨家,監聽的「目標名單」高達幾百名,從副首相普雷斯考、部長們,到貝克漢夫婦與其他明星、球星,無所不包,最後終於踢到鐵板。
     二○○六年哈利王子被爆料去脫衣酒吧,《世界新聞報》的皇室新聞記者為了競爭,委請私家偵探下載哈利的手機留言,結果聽到威廉王子調侃哈利女朋友大怒的訊息。這個新聞登出來,讓皇室大驚,英國第二順位王位繼承人,是恐怖組織的目標,私下談話這麼容易取得,安全上是大漏洞。
     蘇格蘭場奉令調查,搜查報社,並在偵探電腦中發現三千個手機號碼,但當時不希望擴大,僅限定皇室,由於太多人被偷聽,警方封鎖消息。
      記者與偵探隨後雙雙入獄服刑四個月,《世界新聞報》解雇他們,希望事情就此打住;兩人出獄後,控告不當解雇,報社付他們封口費,偵探拿八萬英鎊(約五百 萬台幣),記者未見公布,但肯定更多,兩人都簽了保密條款,不得對外談此事,總編輯柯爾森則辭職負責,但不到六個月,即被保守黨黨魁卡麥隆延攬,擔任貼身 幕僚,負責媒體公關。
     本來這件事屬於英國當地自家事,但《紐約時報》二月派遣普立茲獎得主的三人小組,在倫敦調查採訪四個月,上周用周日雜誌的封面故事,大篇幅刊出,直接指稱柯爾森必須為竊聽留言負責。
     在調查報導中,也刊出《世界新聞報》的兩點反駁理由:一是《紐時》訪問的《世界新聞報》前記者,是由於酗酒吃藥被開除的,其他未具名的,也應該有不可告人的原因,挾怨報復;其二是,《紐時》由於面臨梅鐸旗下《華爾街日報》的競爭,所以刻意挑上同集團的《世界新聞報》。
     這兩點理由似是而非,記者可能基於不同原因,決定站出來揭發,或是維持沉默,但是關鍵在於是否實有此事,而不是懷疑對方的動機,更何況現在已有六名前《世界新聞報》記者站出來指控;至於《紐時》的動機,或許與競爭有關,但《紐時》所點出的是更大的問題。
      柯爾森替卡麥隆工作,事實上是在替以前的老闆梅鐸搭橋,選前,梅鐸旗下媒體一致轉向,從支持工黨轉為支持保守黨,選後,柯爾森被任名為首相府的媒體公關 總管,負責與BBC溝通施壓政策,而BBC正好又是梅鐸的競爭對手。《紐時》所指出的是,要手下記者以非法手段侵害他人隱私權的人,有了權力之後,可能會 做出越軌的行為,而卡麥隆的包庇,也反映出他是怎樣的領袖特質。
      卡麥隆現在力挺柯爾森,而英國tabloid大部分感覺兔死狐悲,刻意忽略不報導,柯爾森並沒有立即壓力要辭職;但將來這件事不會善了,因為越來越多人 赫然發現自己在竊聽名單上,除了輸了選舉、心有不滿的前工黨政府部長們,也有發現機會來了、要狠狠敲梅鐸一筆的名人們,有這些壓力在後面,倫敦警方不能再 假裝僅是小事,已表示要重開調查了。

  • 2010.09.14 中國時報 / 郭崇倫
  • Source

削減赤字而不損害脆弱復蘇 英國經濟需要尋找平衡點

人民網駐英國記者  張  亮

2010年09月14日00:00  來源:人民網

英國中央銀行—英格蘭銀行日前決定將短期基准利率繼續維持在0.5%,而這一歷史最低水平已保持了19個月之久。由此可見,英國經濟雖然已經止跌回升,但執掌貨幣政策大權的英格蘭銀行對其脆弱的復蘇態勢仍然憂心忡忡,絲毫不敢輕易收緊銀根。

新近公布的一些數據也表明,當前英國經濟復蘇步履蹣跚。第三季度,企業和消費者信心指數雙雙下降,住房價格、服務業活動指數、採購經理指數等均出現下 滑,外貿赤字大幅增加,個人和企業借貸困難等,預計本季度經濟增長率將減慢至0.7%。而從總體看,繼去年第四季度和今年第一季度分別增長0.4%和 0.3%之后,英國經濟今年第二季度出人意料地增長了1.2%,但這恐怕只是曇花一現的暫時現象,因為主要是建筑業季節性快速增長和企業庫存增加所致。根 據路透社最近對66名經濟學家所做的調查顯示,由於受政府大規模削減公共開支和海外特別是其最大出口市場美國的需求疲弱之影響,今年下半年英國經濟增速將 會放慢,預計全年增長率僅為1.6%,明年增長1.9%,低於歐盟的平均增長水平。

盡管如此,英國政府依然執意對經濟下“猛藥”。卡梅 倫首相今年入主唐寧街10號之后不久,便推出了雄心勃勃的緊急預算方案,發誓要在今后5年內將龐大的政府預算赤字消滅為零。其辦法一是節流,二是開源。節 流就是大刀闊斧地削減公共開支,除國際援助和醫療衛生這兩項外,諸如教育、文化、科研、外交、國防和社會福利等統統不能幸免,每個政府部門的削減幅度高達 20%至40%不等。而開源則是調高增值稅、銀行稅和資本收益稅等。值得指出的是,要實現消滅赤字的目標,平均每年必須削減320億英鎊之多,其中80% 要靠減支來實現,對普通百姓生活的影響不言而喻。

卡梅倫政府如此痛下決心,其實也是迫不得已。受國際金融危機的劇烈沖擊,2008年第 二季度英國經濟開始陷入二戰以來最嚴重的衰退,直至去年第三季度末,持續時間長達18個月之久。政府預算赤字隨之急劇膨脹,上一財政年度達到創紀錄的 1560億英鎊,相當於國內生產總值的11%,遠遠超過歐盟《穩定與增長公約》規定的3%上限。而國債總額也已接近9000億英鎊,佔國內生產總值的 60%以上。長此下去,風險巨大,甚至有可能重蹈希臘主權債務危機的覆轍。這也正是迫使卡梅倫聯合政府向預算赤字動真格的主要動因。

眼 下,政府所有部門都在緊鑼密鼓地制定各自削減開支的實施方案。按照計劃,財政大臣奧斯本將於10月20日正式公布政府具體的“減支評估”報告。這劑苦味濃 烈的“猛藥”自然成了當下眾所矚目的焦點,因為它不僅關乎英國經濟的未來發展,更與每個人的切身利益密切相關。人們對現已透露出來的一些削減措施頗有爭 議,特別是工會組織紛紛表示強烈不滿和反對,就連保守黨內也有不同聲音。一些工會組織已表示計劃發動罷工和一系列大規模示威抗議活動,向政府施加壓力。在 野的幾位工黨黨魁候選人頻頻指責,即使在執政的保守黨和自民黨內,也有一些議員認為政府用藥過猛,脆弱的經濟復蘇難以承受,甚至有可能觸發社會動蕩,他們 還告誡政府的削減力度要適可而止。在經濟界,專家們也看法不一,支持者甚多,但質疑者也不在少數。

然而,卡梅倫政府已痛下決心,且“毫 不動搖”。財政大臣奧斯本等政府要員近來四處發表講話或接受媒體採訪,竭力游說民眾對“嚴酷”的削減方案“不必驚惶”,因為它是拯救英國經濟的靈丹妙藥, 有利於經濟的可持續發展。在政府看來,長痛不如短痛,否則就是“死路一條”。再說,消滅預算赤字是卡梅倫“新政”的核心內容,也是其建設“大社會”的必由 之路。不過,消滅預算赤字的猛藥能否順利付諸實施,同時又不傷害當前緩慢而又脆弱的經濟復蘇,這無疑將是對卡梅倫政府的最大挑戰和考驗。它能否在兩者之間 拿捏准理想平衡點,人們正拭目以待。
(人民網倫敦9月13日電) 
Source

希臘堅持控制財政赤字政策不動搖(延伸閱讀)
人民網馬德裡9月13日電  (記者丁大偉)雅典消息:希臘總理帕潘德裡歐12日在希臘北部城市薩洛尼卡舉行新聞發布會說,希臘政府隻要繼續實施與歐盟 和國際貨幣基金組織達成的一系列緊縮政策,就可以達到控制財政赤字的目標。他強調,希臘政府不會考慮重組主權債務,因為這對於希臘經濟、信譽和未來來說將 是“一場災難”。

此前一天,帕潘德裡歐在薩洛尼卡國際博覽會上發表演講時稱,希臘政府將在醫藥、能源、貨運、能源、電力等領域進行相關 改革,將對包括希臘鐵路公司在內的虧損嚴重的國有企業進行重組。希臘政府還將採取措施保護失業者和其他社會弱勢群體,這筆約為35億歐元的費用將主要來自 歐盟的相關計劃。此外,帕潘德裡歐還表示,政府將簡化工作程序以促進企業投資、綠色發展以及研究創新。他承認,政府目前正在努力與腐敗做斗爭,“我們已經 向世界証明,希臘是一個可信任的國家,希臘人民已經決定做出變革”。

另據報道,歐盟、國際貨幣基金組織和歐洲央行的專家組已於13日抵達雅典,他們將開始對希臘的財政狀況,尤其是希臘政府為獲取1100億歐元的國際援助所作承諾的落實情況進行檢查。這一輪的檢查結果將決定希臘是否能夠在12月順利獲取金額為90億歐元的第三批貸款。
(責任編輯:蘇楠)

2010/09/13

How are you supposed to wear a satchel bag?

Thinking of using a satchel bag? Well, unless you're a 14-year-old schoolgirl, forget it
Alexa Chung with satchel bag, 2009
 
 Alexa Chung with her satchel: look, no straps. Photograph: Sipa Press/Rex Features
 

 
I would like a bag for the new season and have noticed a lot of satchel bags around. But I cannot seem to figure out a good way to carry/wear them. Am I missing something obvious?

Caroline, by email
On the contrary, Caroline, you are stating the obvious. You are the small child, standing in the parade, pointing at the empress of fashion, Alexa Chung, and crying: "Look! A bag that crosses a lady's chest is only going to look good on the particularly lithe! On everyone else it's going to smush one's boobs until one points north, one points south, and one's chest resembles a busted compass. Can no one else see this? I feel like I'm eating crazy pills!"
I love the idea of a satchel bag. So preppy! So cute! So fantastic at freeing up 50% of one's hands that are usually otherwise engaged in clutching a handbag but can now be employed for important tasks such as buying things and exercising one's right arm to lift drinks to one's mouth. Brilliant! It's like the invention of the wheel!

Can you hear a but coming? On the wind, perhaps? Ah yes, here it is: but let us look at the appeal of the satchel again, shall we, from the very beginning. So preppy: this refers to a look associated with ritzy American schools – ah! What was that word again? Schools. In other words, a look worn by young folk who are, say, 14 years old. These strange young people – their skin so unnaturally fresh, their iPods so impossibly loud – wear clothes a little differently from you and I, Caroline, and that is because they are younger and therefore their bodies are slightly different. Not better. Just different. This means that the clothes one sees on them will look different from when worn on oneself, and satchel bags are possibly the ultimate case in point.

Fine, you say, you can't wear them across the body: how about if you just let them dangle down the body? OK, I reply, but only if you want an incredibly awkward handbag that will require you to bend your body into all manner of sideways contortions when you need to get something out of it.

Aha! You cry, a triumphal glint in your eye flashing somewhat maniacally. What if you just carry the satchel bag, folding up the long strap in your hand? So casual and debonair. Sure, I shrug, calm as you like. But in which case you may as well have bought a normal handbag, seeing as you've gone back to having to carry the damn thing. Plus you'll never remember to carry the long strap all the time and it will end up dragging in puddles, picking up all manner of unspeakable debris.
Game, set and match to me, I do believe.

What is the point in buying clothes that you need to dry clean? Doesn't that mean you end up having to pay £5 every time you wear them?
Diane, by email
That's right, Diane. Think of it as like a building maintenance charge: you know, that extra £50 a month or whatever you are unexpectedly told you have to pay on top of the cardiac-arrest-inducing amount you paid to buy your flat.

In fact, I resent the whole dry-cleaning issue even more than building charges because it encourages one of the worst attitudes one can have in connection to fashion: the idea that "special" clothes should be saved for "special" occasions, and these occasions tend to involve you being seen by others. After all, what would be the point in spending the inevitable £7.50 dry-cleaning fee to wear a gorgeous party dress just around your house while doing some chores?

But, but, but! That is precisely when one should wear a gorgeous party dress! Fashion should be about dressing for oneself and having fun, not looking for approval in other's eyes, and there is no better example of the former than wearing one's favourite cocktail dress at home on one's own on a dull Sunday afternoon while doing the cleaning. Those are the kinds of times when one needs cheering, not at parties (although it's rather jolly to get dressed up for those, too). But, oh, the £7.50 dry-cleaning charge. Well, if needs must, I find that a good marathon of Poirot on the TV can also help to make Sunday afternoons go with a swing but, with all respect to David Suchet, it's not quite the same.

Post your questions to Hadley Freeman, Ask Hadley, The Guardian, Kings Place, 90 York Way, London N1 9GU. Email ask.hadley@guardian.co.uk
Source

台灣最有價值國際品牌二十強出爐

http://www.cdnews.com.tw 2010-09-13 12:54:58
沈子涵/整理
 
由經濟部國際貿易局主辦、中華民國對外貿易發展協會執行、《數位時代》雜誌和英國品牌顧問公司Interbrand承辦的「2010年台灣國際 品牌價值調查」,頃公佈20大品牌入圍名單。一掃去年因金融海嘯品牌價值下跌的陰霾,今年品牌持續耕耘中國大陸等新興市場,注入成長新動能,台灣二十大國 際品牌價值較去年成長6%。主機板品牌技嘉科技則抓住USB3.0的商機,是今年唯一的新進榜企業。

台灣國際品牌價值調查與表揚,是經濟部所推動「品牌台灣發展計畫」項下的重要工作,本屆入圍之台灣國際品牌依英文排序為:ACER(宏碁公 司)、ADVANTECH(研華科技)、ASUS(華碩電腦)、CYBERLINK(訊連科技)、D-LINK(友訊科技)、DEPO(帝寶工業)、 GENIUS(昆盈企業)、GIANT(巨大機械)、GIGABYTE(技嘉科技)、HTC(宏達電)、JOHNSON(喬山健康)、 MASTERKONG(康師傅控股)、MAXXIS(正新橡膠)、MERIDA(美利達工業)、SYNNEX(聯強國際)、TRANSCEND(創見資 訊)、TREND MICRO(趨勢科技)、UNI-PRESIDENT(統一企業)、WANT-WANT(旺旺控股)以及ZYXEL(合勤科技)。

在總體品牌價值方面,今年20大品牌的品牌總價值達到新台幣2986.20億元(93.60億美元),較去年成長6%,前五大品牌的品牌價值也 可望突破10億美元;在經濟部於民國95年啟動的「品牌台灣發展計畫」中,原定民國101年達成「前五大品牌價值各自突破10億美元」的目標,已確定提前 2年完成,顯示台灣品牌在國際市場的努力,已逐漸開花結果。

台灣品牌價值能夠大幅提升的原因,一是拓展成長快速新興市場有成,如:食品飲料業、汽車相關產業受惠於中國內需市場、宏碁則在金磚五國大有斬 獲;二是科技業靠著創新、研發優勢,隨著新一代產品搶占市場,例如智慧型手機、藍光3D播放器、Window7上市帶動的軟硬體需求等,都是台灣品牌價值 躍升的契機。今年唯一的新進榜的主機板廠商技嘉科技,就因為專注發展USB 3.0超高速傳輸技術之主機板,大幅提升其品牌價值。

 

全球競爭力評比 惹毛彭淮南

  • 2010-09-13 01:03
  • 工商時報
  • 記者陳碧芬/台北報導
對世界經濟論壇多處全球競爭力評比不解,央行總裁彭淮南指示發函WEF,表達抗議。圖/本報資料照片
對世界經濟論壇多處全球競爭力評比不解,央行總裁彭淮南指示發函WEF,表達抗議。圖/本報資料照片

台灣金融市場國際評比排名
台灣金融市場國際評比排名
  世界經濟論壇(WEF)甫公布的2010年「全球競爭力報告」惹毛了央行總裁彭淮南!報告出爐次日,央行外匯局在彭總裁指示下,正式去函該機構,要求說明 整體研究方法,以及多處「令人不解」的細項排名。這份由全球推選的「7A總裁」主動發起的異議,讓此向來友好台灣的國際機構第1次踢到鐵板。

這是央行首度向WEF發函抗議,原因涵蓋許多部份,據悉,央行最不滿意的是該份報告的「研究方法」,央行人員把整份報告徹頭徹尾讀過好幾遍,找出 10多項前後不符的研究結果,諸如汶萊被評為「高儲蓄」,事實上該國經濟靠產油、出口油品,是國家收入高並非民間的高額儲蓄;此外,連年深受通縮困擾的日 本經濟,竟然排名第6,還是從去年的第8進步2名,「經濟學是這樣教的喔?」央行官員搖頭連連,認為該份報告「沒有客觀標準」。

台灣在WEF全球競爭力的排名,今年的名次較去年退步1名,但總分數5.21較去年進步0.01,平心而論並沒有太大的改變。然而,真正讓央行不 高興的是,該報告評比項目中,與央行業務有關部份,不僅在全球排名中實在差勁,還排名連年倒退。例如,台灣在金融市場相關的評比項目,「限制資本移動」從 2008年的第78名,2009年下滑到第86名,今年竟跌到100名以外,在全數授評比的139國中排名第101名;而連年列為台灣經商「10大困擾因 素」(The most problematic factors for doing business)的「外匯規定」,嚴重性持續上升,從過去2年的第8大困擾,往前擠到今年的第5大困擾,僅次於連國人都無法忍受的稅負問題。

央行此次的激烈回應,和過去央行多次去函向英國富時指數公司(FTSE),說明我國對外資投資國內證券資金進出完全自由,有些相關。金融市場中的 資本移動之管理,因涉及跨境外匯,屬於央行轄下主管業務,央行向來對於意圖進入台灣資本市場的外資,保持高度警戒的態度,一再提出適法性的防範條例抵制, 如匯入台灣的外資應與申報的目的相符,不得放在新台幣存款部位,「因為新台幣不是有價證券!」

我央行對外資的相關作法,遠比巴西對外資匯入直接課稅,來得「文明」,在「限制資本移動」的項目排名中,巴西竟然第45,台灣卻是101名,當然 讓央行非常不服氣。央行猜測,應該是我國基於國家安全,對陸資匯入設定高門檻,南山人壽出售股權案等大型併購案都涉及中資嚴審的阻擋有關。即使如此,央行 還是要去函澄清。
Source

10大避險基金 已賺逾1530億美元

〔編譯盧永山/綜合報導〕根據LCH Investments公布調查,全球前10大避險基金自成立以來的累計獲利超過1,530億美元,佔避險基金業7,000檔基金的三分之一。
調查發現,索羅斯的量子基金自1973年成立以來,累計獲利達320億美元,排名為所有避險基金之冠,平均每年獲利超過9億美元。
量子基金成立以來的累計獲利,比同時間蘋果公司或美國鋁業的獲利還要高,量子基金員工區區不過300人,蘋果卻聘用了34,300名員工。
鮑爾森掌管的避險基金鮑爾森公司(Paulson & Co.),自1994年成立以來,累計獲利264億美元,排名所有避險基金第二高,僅比同時間波音公司的淨利少一點。
霍華德掌管的Brevan Howard基金自2003年成立以來,累計獲利125億美元,排名所有避險基金第六高,平均每年獲利將近18億美元,則居所有避險基金之冠。但如果經通膨調整,量子基金的平均每年獲利更高。
調查發現,累計獲利前十大的避險基金,多半是老牌基金,成立時間在1990年代或之前,而且有9檔基金總部位於美國,僅Brevan Howard基金位於英國,最近該基金已將總部由倫敦遷往日內瓦。
LCH董事長索佛表示,獲利前十大避險基金的共同特徵在於,嚴格控制資金流,不讓基金規模變得太大,以致影響到操作策略。例如,由經理人泰博操盤、累計獲利居第七高的Appaloosa Management,規模125億美元,成立以來的獲利達124億美元。
多位避險基金經理人表示,由於全球經濟方向不明,操盤更形困難。
泰博表示,全球經濟方向很難判斷,因此將採取高度避險策略,保持現金部位10%。
但鮑爾森持不同看法,他說:「我們對於投資機會感到興奮,市場已經跌到可以極低價格買進高品質資產的歷史時刻。」
Source

漲漲漲! 英國CEO「薪」情變好

美國每日電訊報導,英國FTSE 100指數上市公司執行長的薪酬在金融風暴中縮水,但上一會計年度再度看漲,雖然基本薪資僅小漲5%,但獎金成長了12%、股票選擇權更暴增61%。
每日電訊報和星期日電訊報分析英國企業的主管薪酬顯示,2009至10年FTSE 100成分股企業執行長的基本薪水平均為75萬1459英鎊 (台幣3670萬)),比之前的12個月成長5%。2008至09年執行長的薪資藉資凍結,07至08年則減少1%至71萬8199英鎊。
和前一年相比,執行長的獎金成長12%,2008至09年則衰退24%。由於各大企業減少薪水和現金獎金,改用股票選擇權來鼓勵長期表現,股票獎勵比前一年成長61%,高於2008至09年則的43%。
分析師指出,由於許多企業不願連續兩年凍結薪酬,經濟衰退期間,高階主管為了以身作則所以凍結薪水,現在執行長的酬勞蠢蠢欲動。但投資人不樂見企業大幅加薪,尤其不滿意在企業獲利減少的情況下,執行長的獎金卻增加。預料投資人會施加壓力,讓企業對主管加薪有所節制。

最有錢!
瑞班集團CEO貝希特 去年45億台幣落袋

至今年3月為止的12個月,家用品巨擘瑞班集團 (Reckitt Benckiser)執行長貝希特 (Bart Becht)是薪酬最高的執行長,他售出10年來累積的股票,2009年總共落袋9260萬英鎊(台幣45億)。
建設公司伯克利集團 (Berkeley Group)執行長皮德利(Tony Pidgley)名列第二,總收入3640萬英鎊。礦業巨擘Xstrata執行長戴維斯 (Mick Davis)以2550萬英鎊名列第三。
時尚精品業者Burberry集團執行長安琪拉‧阿倫德 (Angela Ahrendts)是薪酬最高的女性執行長,薪酬共610萬英鎊(台幣2.9億),並躋身薪酬最高的前20名。
【2010/09/12 聯合晚報】
Source

中國女子遠嫁英倫獨飲“家暴苦酒”

 
  英國《英中時報》報道,原以爲嫁到英國能過上好日子,不料丈夫婚後沈溺賭博,在外受氣回家就拿自己出氣——五十歲的華人廖女士如今沒有家,沒有朋友,沒有收入,流落倫敦街頭,靠慈善組織的接濟勉強爲生。
家暴讓她夢碎英倫
“說起來以前真是好可憐啊,”廖女士感歎道。二十五年前,經朋友介紹她認識了在英國從事餐飲業的英籍香港華人L。
一次類似“相親”的赴英旅遊就此敲定了廖女士的終身大事。“他們一家人很早就移民英國了,對我很熱情,所以L開口向我求婚時,我馬上答應了。”
但是這樁婚姻卻不被廖女士的家人看好,但是當時廖女士“出于對英國的向往”,十分堅持自己的決定。
她如願以償地“嫁了英國人”,而且成爲了名副其實的“英國人”。
但是幸福卻沒有如期而至,很快她發現丈夫不像當初那麽溫柔熱情了。他每個星期發了薪水就去賭場。“平時工作壓力大,以前英國社會對華人偏見也多,他賭輸了回家就對我一頓打。”
“每次不到一個小時就輸光,我只說了一句"又把錢輸光了",他就開始打我。先脫鞋子砸我,然後在房間裏到處找東西來打,打到我渾身淤青。”最嚴重的一次,L一出賭場,把她拖到街上打,打到她骨折。
廖女士撩起袖子,記者看到她手上滿是傷疤,“都是以前留下的,”她說。
因爲餐館工作包了三餐,L認爲即使輸光了錢也不會餓死,更是肆無忌憚。“全部家用都輸光了,回家還要打要罵,”廖女士說日子根本過不下去,她自己的工作受到了影響,參加的一些課程學習也被迫中止。
更讓她心寒的是,婆家沒有責怪L賭錢,反而說她沒有盡妻子本分。“他們認爲我是爲了英國國籍跟L結婚,婆婆說"你有本事就離婚"。”
幾番猶豫,廖女士還是把這事告訴了家人,原本就反對她嫁給L的家人說這都是她自己當時不聽勸告,“幾乎每天都收到一封信,但是我沒有心情回,家人很擔心我,也勸我回去,這生活還有什麽指望呢?”廖女士說。
她到社區的華人組織尋求幫助,也認識了和她有類似經曆的華人婦女。她們不但在家受丈夫虐待,在外還受華人社區的其他居民歧視。“當時一起交流才 發現,原來個個差不多,個個都覺得生活沒有盼頭,都想死。我沒有孩子,一個帶小孩的婦女說她想先殺了孩子再自殺,真的很慘啊。”
出逃後四處輾轉 最後流落街頭
結婚兩三年,卻找不到家的感覺。又一次挨打之後,廖女士萌發了出逃的念頭。
這天,她趁丈夫上班,逃到了一個朋友家裏。朋友暫時收留了她,卻不能久留,因爲朋友的丈夫是L的朋友。
她只好再次打點行李,離開自己居住的英格蘭北部城市,輾轉往南。這期間據廖女士介紹她靠零零散散打工過活,做過保姆,也在中餐館幫手。如果雇主沒有提供住宿的地方,廖女士就自己租房。
這樣的生活一晃就是十幾年,記者詢問她的時候,廖女士已經記不自己去過多少個城市,打過多少份工了。
最後,廖女士來到倫敦。原來因爲英文不好,不知道申請英國政府的福利和法律援助,到倫敦以後,在華人圈子裏,廖女士很快打聽到申請政府福利房和福利金的事情,之後也順利地有了自己多年來第一個穩定居所,但是噩夢還是沒有結束。
廖女士再次陷入了丈夫的陰影之中。原來L從在倫敦的老鄉那裏得知了廖女士的住處和聯絡方式,開始對她進行騷擾。“先是打電話來,要求複合,我拒絕了以後他還是不罷休,最後他就找上門來。”
不堪忍受的廖女士想回國一走了之,再也不回英國的傷心地。她退掉了福利房和福利金,用幾乎所有的積蓄買了機票回國和家人團聚。
但是在中國,她獲悉如果要轉回中國國籍,她必須放棄英籍。廖女士又猶豫了:“我一個女人,離了婚,在中國生活,我沒有孩子給我養老,也申請不到什麽福利,在英國有個英籍還有福利拿。”
她最終還是回到英國,繼續做“英國人”,但是當她再次申請福利房的時候,政府工作人員卻說政策已經改變,她沒法拿到福利房了,建議她去慈善機構尋求幫助。
“我英文不好,很多東西都不知道怎麽弄,我也不敢去慈善組織,裏面都是流浪漢,我一個女的很害怕。”
在采訪中,記者注意到廖女士對幾乎所有的男性都抱有深刻的不信任。在唐人街華人資料與咨詢中心(CIAC),記者從工作人員處了解到,他們介紹給廖女士很多提供臨時居所的慈善組織,有一個甚至都聯絡好了,但是因爲她看到裏面男的太多,當即就拒絕了。
還有一家慈善機構,只是讓廖女士在一份聲明上簽字,表示她“所描述的遭遇均爲事實,如果撒謊,後果自負”,廖女士也因爲害怕最終拒絕簽字。
CIAC社工羅小姐告訴記者,廖女士遭遇家庭暴力,而且長期輾轉流離,精神上受到過嚴重創傷,“她描述經曆的時候沒什麽邏輯,很多事情的時間順 序混亂。她告訴我們是她丈夫要離婚,逼她在離婚書上簽字,要她放棄一切財産;但是我們又從之前的描述裏覺得,是她丈夫不想離婚,所以一再找她複合,但是她 自己堅決要和丈夫脫離關系。”
記者看到廖女士在六月盛夏還身著藍色厚棉襖,據廖女士說,是因爲多年露宿街頭,種下病根。
現在,廖女士每天的晚上10點,到唐人街附近的聖馬丁教堂提供的慈善住宿處過夜,早上六點半,聖馬丁的人就會叫醒他們,“他們一到早上就趕我們走,態度很壞,我英文不好,那邊的工作人員也對我很不好,”廖女士說。
但是有時候,慈善組織沒空位收留她,她就只好睡大街、睡火車站。“經常會有警察來盤問我,火車站的人都認得我,他們也趕我走。現在白天我最喜歡去圖書館,很溫暖,沒有人趕我走。”
當問及將來的打算,廖女士一臉迷茫:“我想再試試看能不能申請到福利,申請不了我就回國,可是回國也要錢,我現在身無分文。不敢想,越想越絕望。”
“沈默的羔羊”逆來順受無益維權
記者從華人資料與咨詢中心處了解到,很多遭受家庭暴力的華人婦女都選擇了保持沈默,錯過了尋求幫助的最佳時機。
該中心“婦女支持項目”(Women Support Project)的社工曾小姐在接受記者采訪時表示,很多人都是等到要做“最後決定”時才來中心咨詢。
“許多華人婦女遭遇家庭暴力都選擇沈默,這裏有文化的原因,”她告訴記者曾經有一名65歲的華人婦女到中心咨詢,她忍受了丈夫三十年的“家庭暴 力”,包括精神上、金錢上的暴力還有性虐待。“但是她就保持"家醜不可外揚"的傳統觀念,所以婦女本身是否有"家庭暴力"的意識是很重要的,”曾小姐介紹 說。
據記者了解,發生家庭暴力的家庭,婚齡長短不一,但是受害人的年齡多集中在30到45歲之間。暴力不僅僅局限在夫妻之間,也有婆媳之間,還有看護者與殘疾人家庭成員之間、同性伴侶之間。
施暴人對親密家人采取暴力有多種原因,外遇、童年不良經曆或是酒精、毒品、賭博等都有可能是家庭暴力的直接或間接的原因。福音戒賭會的社工 Peter告訴記者:“我們接觸過很多這樣的案例,但是說賭博是造成家庭暴力的原因也不對。我認爲采取暴力的那一方首先自身有問題,比如心理問題或者精神 上有暴力傾向,賭博只不過是把這激發了出來。可能老婆說了幾句,他們就馬上動手。”
據“婦女援助”(Women"s Aid)的調查,在少數族裔社區,家庭暴力以及家庭暴力的解決往往摻雜了更多的文化與宗教因素,如強迫婚姻、等級觀念、宗教規定等,而且這些社區的女性大 部分與主流社會的生活脫節,有時候她們選擇離開施暴者要面對更多自己社區的道德壓力,這讓她們在面臨問題時更爲無助,也更爲沈默。
遭遇“家庭暴力”怎麽辦?
目前在英國的法律體系裏,“家庭暴力”並非單列出來的罪名,但是一些“家庭暴力”能夠導致犯罪,如身體傷害、傷殘、窒息、強奸、恐嚇威脅、騷擾、跟蹤等。情感和心理上的虐待沒有被定義成犯罪,但是這些也會對受害人以及孩子造成身心傷害。
在英國,針對家庭暴力的民事法律解決途徑包括法庭禁令,阻止施暴人騷擾受害者及其孩子,或者不讓其靠近受害人的住處。施暴人還有可能觸犯刑律, 例如受害人申請到法庭的免騷擾令,但是施暴人依然找上門來騷擾,這時候按法律規定,他已經“犯法”了,受害人可以報警,警察將根據免騷擾令將施暴人拘捕。
羅小姐介紹說:“廖女士的案例十分典型,她的丈夫事後發現了她的行蹤,就找上門來"騷擾"——她如果知道可以通過法律途徑阻止"騷擾",也許今日就不至于這樣流落街頭。現在她確實是有找我們中心幫助,但是她的精神狀態很不穩定,我們也只能盡力而爲。”
那麽華人在遭遇家庭暴力,都有哪些可以解決的途徑呢?“在緊急情況下撥打999報警,這是最基本的,”曾小姐說。她還建議受害人向當地社區的社 工或醫生(GP)尋求幫助,“社區的醫生本身就有義務保證居民的安全,而且醫生出具的證明會對之後申請法律保護很有幫助。醫生會保護受害人的身份不被泄 露,所以這對那些擔心身份問題的華人來說是個很好的辦法。”
如果受害人因爲害怕再次遭受家庭暴力而不能回家,可以向當地政府的住房機構申請臨時住處,政府一般會在距離施暴人住處較遠的社區選擇臨時居住點 ——住房費用視申請人的福利情況而定。要是受害人還是持有臨時居民的簽證類型,一些慈善機構可以提供類似的住所以及相關的救助服務——慈善機構有義務爲英 文不好的求助人尋找獨立的口譯服務。
曾小姐另外還指出很多婦女到忍無可忍的時候一般都會像廖女士那樣選擇出走,她提醒這樣的華人婦女,注意保留身份資料和證件、孩子的出生證明、現金和銀行卡等。“這樣她們可以獨自應對一些緊急情況,在找到組織尋求幫助的時候也能夠有文件證明她和孩子的身份。”
英國“臨時居民”的身份問題
“很多華人因爲語言的限制、或者擔心身份問題,不了解也不敢使用主流社會的服務,”曾小姐說。
據記者了解,按照現有移民法德規定,如果是申領結婚簽來英與配偶團聚的,在結婚簽未到之前,遭受家庭暴力的,可以向邊境署申請“特殊永久居留 ”,申請人最好能夠出具法庭的“禁止騷擾令”或其他保護令,報警後警方到場調查的證據,如果沒有上述文件,出具慈善機構的證明、醫生信、社工證明等都會是 申請居留身份,並獲得獨立(結婚簽下,在英配偶是移入者的擔保人)的有效材料。
對于申請難民身份,但尚在求庇階段但是遭遇家庭暴力的受害人(包括求庇者的家屬),可以申請單獨的居所,而且受害人尚在審理的求庇申請也不會因 此受到影響。受害人如果不是主要求庇申請人(比如作爲求庇申請人的家屬遞交材料),可以考慮單獨申請。此外,作爲施暴人的一方,他們有可能被全國求庇者支 持服務(NASS)停止有關福利。
曾小姐表示:“近幾年來咨詢家庭暴力的人有增多的趨勢,我認爲有兩個原因,首先是華人社區對"家庭暴力"慢慢有了認識,一些受害者在看了我們的宣傳冊和廣告之後馬上就找我們咨詢。還有一個我認爲是經濟蕭條讓很多家庭成員失去工作,所以這樣很有可能引起家庭暴力。”
“如果受害人能夠及時了解家庭暴力問題中受害者的權益,就能夠作出比較正確的決定。這些權益本身也是對這些婦女很好的教育,”曾小姐說。
目前,華人社區部分慈善組織也提供相關的咨詢和幫助服務,包括華人資料與咨詢中心(0845 131 868, info@ciac。co.uk)、華心會(020 7613 1008, info@cmha。org.uk)以及慧妍社(0161 833 0377, info@waiyin。org.uk)。
Source

英國大倫敦市與其次級地方組織的業務功能劃分

大倫敦市(Greater London)位處英格蘭的東南方,為英國的首善之區,並為該國政治、經濟、文化與交通的中心,其所轄面積達1579平方公里,人口約為750萬人,並為 全球矚目的國際都會。而整個大倫敦市,又包括市中心「倫敦市」(City of London)以及32個「倫敦區」(London boroughs),其市政治理的運行模式,自西元2000年以後,展現不同於以往的運作(張正修,2003)。

根據西元1998年工黨之規劃,大倫敦市政府為一「戰略型」政府體制,其主要職位及機構包括民選的大倫敦市市長(每四年改選一次)以及25名的大倫敦市議會議員。大倫敦市議會的主要任務為監督大倫敦市長之施政,並於預算與 重大法案提出意見。在大倫敦市政府內,包括市長、各委員會委員,以及常任市府員工,總數不得超過500人,協助市長進行都市任務之推展。一般而言,市長的 首長權力較大,擁有較多的決策權;大倫敦市議會的權力較小,但可經由「三分之二」超高多數決,推翻大倫敦市長所提出之預算案,故其於主要權力僅為政策的質 詢與調查的權力(Wilson and Game, 2002)。

在大倫敦市政府,其主要有四個專責機構,來從事特定之功能運作,其首長由民選之大倫敦市長任命,並且對於市長負責,4個專責機構如下:

1. 大倫敦交通局:負責大倫敦地區主要的公共交通,包括收費制度等。

2. 大倫敦警察局:大倫敦市警政之管理及首都治安任務。

3. 大倫敦消防及緊急規劃局。

4. 大倫敦發展局:主要任務為就業、工商投資、經濟發展等。

而就大倫敦市與32個區的關係,基本上並非定位為「上對下」的自治監督關係,其合理的定位應為「夥伴關係」(partnership)。其2000年 的重新成立與設計,其基底理念乃係在於彌補跨域規劃與整合的真空狀態,也因此,該市政府並未編制大量的公務人力,其人力最多僅有500人,且多為策略規劃 性質的人力。而其推動發展的策略,並非以強制力,而係以多中心、彈性、協調的角色,以整合大倫敦地區各地的地方需求。目前該政府主要關心的政策為交通、住 宅、就業、服務、發展與環境保護政策。

由此,吾人可知西元2000年以後的大倫敦市,並非全功能型的地方自治團體,其主要的功能任務,主要落於區域發展、跨域整合、交通規劃,以及警政治安 等事宜。同時,大倫敦市政府與區政府之間,並非傳統「單一制」國家上對下的自治監督關係,其係以夥伴關係來創造整個大倫敦地區的公共服務與地方經濟發展。 而大倫敦市再度成立的基本出發展,正是對應於全球化、資本發展,以及大倫敦地區1500平方公里整體的都市發展,因故其自名為戰略型的政府體制。

參考資料:

大倫敦市政府官方網站:http://www.london.gov.uk/who- runs- london/greater-london -authority/ gla-functional-bodies

張正修,2003,《地方制度法理論與實用》,台北:學林。

凌晨4點半的哈佛大學圖書館

哈佛老師經常給學生這樣的告誡: 如果你想在進入社會後,在任何時候任何場合下都能得心應手並且得到應有的評價, 那麼你在哈佛的學習期間,就沒有曬太陽的時間。

作為聞名於世的學府,哈佛大學培養了許多名人,他們中有33位諾貝爾獎獲得者、 7位美國總統以及各行各業的職業精英。究竟是什麼使哈佛成為精英的搖籃? 哈佛學子接受了什麼樣的精神和理念?這些問題吸引著成千上萬的人去探知其中的答案。

哈佛圖書館牆上的20條訓言似乎已經給出了答案。短短數語,引發深思,給人啟迪。

哈佛圖書館的二十條訓言:

1.    This moment will nap, you will have a dream;      But this moment study,you will interpret a dream. 此刻打盹,你將做夢;而此刻學習,你將圓夢。

2.    I leave uncultivated today, was precisely yesterday perishes tomorrow       which person of the body implored. 我荒廢的今日,正是昨日殞身之人祈求的明日。

3.    Thought is already is late, exactly is the earliest time. 
覺得為時已晚的時候,恰恰是最早的時候。

4.    Not matter of the today will drag tomorrow. 勿將今日之事拖到明日。

5.    Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long. 
學習時的苦痛是暫時的,未學到的痛苦是終生的。

6.    Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently. 
學習這件事,不是缺乏時間,而是缺乏努力。

7.    Perhaps happiness does not arrange the position, but succeeds must       arrange the position. 幸福或許不排名次,但成功必排名次。

8.    The study certainly is not the life complete. But, since continually       life part of-studies also is unable to conquer, what butalso can make? 
學習並不是人生的全部。但,既然連人生的一部分——學習也無法征服,還能做什麼呢?

9.    Please enjoy the pain which is unable to avoid. 請享受無法回避的痛苦。

10.     only has compared to the others early, diligently diligently,         canfeel the successful taste.         只有比別人更早、更勤奮地努力,才能嘗到成功的滋味。

11.     Nobody can casually succeed, it comes from the thoroughself-control         and the will.         誰也不能隨隨便便成功,它來自徹底的自我管理和毅力。

12.     The time is passing.         時間在流逝。

13.     Now drips the saliva, will become tomorrow the tear.          
現在流的口水,將成為明天的眼淚。

14.     The dog equally study, the gentleman equally plays.         
狗一樣地學,紳士一樣地玩。

15.     Today does not walk, will have to run tomorrow.         
今天不走,明天要跑。

16.     The investment future person will be, will be loyal to the realityperson.         
投資未來的人是,忠於現實的人。

17.     The education level represents the income.         教育程度代表收入。

18.     one day, has not been able again to come.         一天過完,不會再來。

19.     Even if the present, the match does not stop changes the page         
即使現在,對手也不停地翻動書頁。

20.     Has not been difficult, then does not have attains'         沒有艱辛,便無所得.

此刻打盹,你將做夢;而此刻學習,你將圓夢

哈佛老師經常給學生這樣的告誡:如果你想在進入社會後,在任何時候任何場合下都能得心應手並且得到應有的評價,那麼你在哈佛的學習期間,就沒有曬太陽的時間。在哈佛廣為流傳的一句格言是“忙完秋收忙秋種,學習,學習,再學習。”

人的時間和精力都是有限的,所以,要利用時間抓緊學習,而不是將所有的業餘時間都用來打瞌睡。

有的人會這樣說:“我只是在業餘時間打盹而已,業餘時間幹嗎把自己弄得那麼緊張?”愛因斯坦就曾提出:“人的差異在於業餘時間。”我的一位在哈佛任教的朋友也告訴我說,只要知道一個青年怎樣度過他的業餘時間,就能預言出這個青年的前程怎樣。

20世紀初,在數學界有這樣一道難題,那就是2的76次方減去1的結果是不是人們所猜想的質數。很多科學家都在努力地攻克這一數學難關,但結果並不如願。1903年,在紐約的數學學會上,一位叫做科爾的科學家通過令人信服的運算論證,成功地證明了這道難題。

人們在驚詫和贊許之余,向科爾問道:“您論證這個課題一共花了多少時間?”科爾回答:“3年內的全部星期天。”

同 樣,加拿大醫學教育家奧斯勒也是利用業餘時間作出成就的典範。奧斯勒對人類最大的貢獻,就是成功地研究了第三種血細胞。他為了從繁忙的工作中擠出時間讀 書,規定自己在睡覺之前必須讀15分鐘的書。不管忙碌到多晚,都堅持這一習慣不改變。這個習慣他整整堅持了半個世紀,共讀了1000多本書,取得了令人矚 目的成績。

我荒廢的今日,正是昨天殞身之人祈求的明日

聞名於世的約翰霍普金斯學院的創始人、牛津大學醫學院的講座教授、被英國國王冊封為爵士的威廉。奧斯勒在年輕時,也曾為自己的前途感到迷茫。一次,他在讀書時看到了一句話,給了他很大的啟發。這句話是“最重要的就是不要去看遠方模糊的事,而是做手邊清楚的事。”

對此,哈佛提醒學生說“我荒廢的今日,正是昨天殞身之人祈求的明日”。 明天再美好,也不如 抓住眼下的今天多做點實事。

獲得哈佛大學榮譽學位的發明家、科學家本傑明。佛蘭克林有一次接到一個年輕人的求教電話,並與他約好了見面的時間和地點。當年輕人如約而至時,本傑明的房門大敞著,而眼前的房子裏卻亂七八糟、一片狼藉,年輕人很是意外。

沒等他開口,本傑明就招呼道:“你看我這房間,太不整潔了,請你在門外等候一分鐘,我收拾一下,你再進來吧。”然後本傑明就輕輕地關上了房門。

不到一分鐘的時間,本傑明就又打開了房門,熱情地把年輕人讓進客廳。這時,年輕人的眼前展現出另一番景象───房間內的一切已變得井然有序,而且有兩杯倒好的紅酒,在淡淡的香氣裏漾著微波。

年輕人在詫異中,還沒有把滿腹的有關人生和事業的疑難問題向本傑明講出來,本傑明就非常客氣地說道:“乾杯!你可以走了。”

手持酒杯的年輕人一下子愣住了,帶著一絲尷尬和遺憾說:“我還沒向您請教呢……”

“這些……難道還不夠嗎?”本傑明一邊微笑一邊掃視著自己的房間說,“你進來又有一分鐘了。”

“一分鐘……”年輕人若有所思地說,“我懂了,您讓我明白用一分鐘的時間可以做許多事情,可以改變許多事情的深刻道理。”

珍惜眼前的每一分每一秒,也就珍惜了所擁有的今天。哈佛的這句話實際上揭示了一種人生哲學,那就是人生要以珍惜的態度把握時間,從今天開始,從現在做起。

燈火通明的凌晨4點半
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...