2010/11/25

英國第三季度GDP年升2.8%季升0.8%

鉅亨網新聞中心 (來源:世華財訊) 2010-11-24 18:56:04
英國第三季度GDP年率上升2.8%,季率上升0.8%,未較其初步數據進行修正。

綜合媒體11月24日報導,英國國家統計局(Office for National Statistics,簡稱ONS)宣布,英國第三季度國內生產總值(GDP)年率上升2.8%,季率上升0.8%,未較其初步數據進行修正。經濟學家預計英國第三季度GDP不會較初步數據進行修正。此外,ONS同樣沒有修正第二季度的經濟增長數據。

英國第三季度家庭支出季率上升0.3%,而政府支出季率上升0.4%。英國第三季度固定資產投資額季率上升0.6%,與此同時,庫存水平在第三季度增加5億英鎊。

但是,在進口增長速度大幅放緩的情況下,貿易凈額為經濟增長提供的最大動力,在0.8%的經濟增長速度中占了0.4個百分點。英國第三季度出口季率上升2.2%,進口季率上升0.7%。

政府上月公布了初步數據,稱數據表明經濟復甦已經打下基礎,盡管政府未來會實施支出削減與增稅措施,這是英國政府緊縮計劃的一部分。ONS周三公布的另外一份數據顯示,英國第三季度商業投資總值季比下降0.2%至292億英鎊。

(王洋 編譯)

source

英國央行Sentance﹕擔心低利率政策將破壞貨幣規則

國央行(Bank of England)貨幣政策委員會成員Andrew Sentance週三稱﹐低利率政策可能會破壞貨幣規則及貨幣政策委員會的公信力﹐並表示﹐英國經濟能夠經受住基準利率逐步上調的挑戰。

Sentance在貝爾法斯特向商界人士發表講話時稱﹐如果不及早上調基準利率﹐那麼通貨膨脹率可能會在2012年和2013年保持在英國央行2%的目標之上。

他表示﹐逐步上調基準利率將會推動英鎊匯率上揚﹐進而壓低進口價格﹐這將有助於抑制通貨膨脹。

Sentance表示﹐他擔心如果將應急貨幣政策保持太長時間﹐將會令經濟增長和通脹前景發出不同信號﹐這將破壞貨幣規則並打擊實現通脹目標的信心﹐而這也是他呼籲逐步退出貨幣刺激舉措的原因所在。
source

火車票將漲6.2% 房貸批核19個月來新低 英航將再罷工

《金融時報》:英國火車票價明年將上漲6.2%就在英國鐵路協會(ATOC)發佈明年一月火車票價將平均增長6.2%後,火車旅客控 告其敷衍了事,隱瞞票價增長。遊說團體「乘客焦點」 (Passenger Focus)表示,某些費用的增長高達10%,而平均增幅最大的公司是東南鐵路,票價將增長7.8%。乘客焦點負責人庫馬表示「失望」,稱ATOC應該讓 乘客知道到底要負擔多少錢。ATOC首席執行官羅伯茨則表示,漲價是為了確保英國能繼續投資鐵路業。

《衛報》:英國房貸批核創19個月來新低十月英國房貸需求創19個月的新低,加上工資增長緩慢,消費者信心不足和銀行運營 不佳,英國房地產市場進入了蕭條時期。英國銀行協會表示,十月共有 30776起房貸批核,同比下降25%,自從去年春天股票市場創新低後,房貸批核數最低的一個月。分析師表示,目前房地產市場的活躍程度只有2007年危 機前的一半,明年房價還有可能繼續下跌。

《每日電訊報》:英國航空員工恐將再次罷工英國航空日前將一為名為安德里亞•莫爾頓的資深機組成員停職,聯合工會對此表示 「沮喪和憤怒」,並表示在此敏感時期將雇員停職違背了相關信念,再次 證明了英航的恃強淩弱和報復心理。英航則回應,英航有相應的制度,將員工停職均遵循相關程式,但具體細節不便透露。分析師預計,此次衝突有可能導致英航員 工再次罷工。
source

英國大規模學生示威:「這僅僅是個開始」

星期一, 22 十一月 2010.
超過五萬名學生在倫敦抗議,宣洩對當局削減開支的不滿

社會主義黨(工人國際委員會(CWI)英格蘭和威爾士分部)的聲明

學生和青年群眾在二零一零年十一月十日的抗議中顯示他們對於計劃削減教育開支和惡性增加學費的憤怒,這是不可能被忽略的。不僅僅是學生的人數是過去三十年來最多的,他們清楚地表明這必然是一場反對削減開支的運動的開始。

各種各樣的旅遊巴士從英國各地來到倫敦,其中最遠的甚至有蘇格蘭來的,那裡尚未引進大學學費收費制度(注:蘇格蘭當地學生讀大學目前仍然免學費)。這裡你可以聽到利物浦、紐卡素、伯明罕、倫敦東部口音在高聲呼喊反對削減教育開支。在五萬二千名參與遊行的學生當中不乏各主要大學的代表穿著他們大學的T恤,舉著官方示威牌和旗幟。

但是亦有預科中學或各書院的學生群體組織起來參與-他們有一些告「病假」,一些乾脆逃學而來;而至少有一群學生是「學校組織的旅行」,因為他們清楚地表明不管他們老師批准與否他們都會來參加示威。

人渣托利黨

其中一組從倫敦東部的學校來的學生在遊行中的取態非常聞名,他們全體一起叫喊:「人渣托利黨(注:舊保皇黨,即現在的保守黨),我們來了!」自家製的標語反對削減教育開支和政府已經宣佈即將取消的給予十六至十九歲的教育補貼(Educational Maintenance Allowance)。他們同時亦用各種豐富的用詞來指斥削減開支。

保守黨人明顯地被許多參與示威的人視為敵人,在大選前戴卓爾主義回歸的威脅可能對很多學生來說不算甚麼,但現在明顯不同了。其中一塊示威牌令我們回憶起一句八十年代的標語:「大衛‧戴卓爾-教育的劫匪」。如「戴維叫你放鬆點(如果你富有的話)」和「要課室不要階級戰爭」般的標語顯示保守黨和自由民主黨的聯合政府所堅持的「我們同坐一船」是不被接受的。

但曾經承諾會投票反對任何增加學生學費的的尼克‧克萊格(注:Nick Clegg,英國自由民主黨領袖,現為內閣副相)和自由民主黨更是特別受人針對。在卡版上寫上或繪上的標語有像「尼克說:『我同意戴維的意見』」、「克萊格先生,你盜取了我的選票」、「自由民主黨的騙子:克萊格和凱布林(注: Vince Cable 自由民主黨成員,現為英國商務大臣)等於出賣」諸如此類。

「最富戲劇性的回應」

這發生於大選之後僅六個月,被《衛報》形容為「對於政府緊縮政策最大和最富戲劇性的回應」。所有人除了那些有錢富佬都會受全面開支審核和緊急預算中的野蠻政策所影響。保守黨和自由民主黨聯合政府削減房屋津貼意味著數以十萬計的人將被迫離開他們的家園。地方政府削減成人社會保障開支意味着數以十萬計的長者將失去他們所需要的看護。

但教育開支的削減時眾多削減開支舉措中最野蠻和殘暴的。不僅僅是學費從現時的三千二百英鎊升至讓人無法承受的九千英鎊(相等於九萬五千六百元人民幣或十一萬一千六百港元)而且教學上八成開支將被挖走。取消對給予貧困學生每週最多三十鎊的教育保障補貼的政策更是特別粗暴。學生非常清楚一是一條通往「貧者愈貧,富者愈富」的道路,並將教育制度按階層而分化。上一届工黨政府委任前英國石油總裁布朗勳爵檢視他們對高等教育的資助。

他邪惡的計劃對於百萬富翁的保守黨-自由民主黨聯合政府和其他少數人來說是可接受的。即使是一份親托利黨的《倫敦晚報》(London Evening Standard)的評論家都被迫去譴責在布朗報告中對教育開支的兇狠手法。理查‧葛威寫道:「政客似乎很難相信教育本身的權益是值得的。根據布朗報告,教育的緊要只不過在於『因為其能推動創新和經濟轉型。高等教育幫助提供經濟增長,而這最後又能令國家富強』罷了。」

高等教育

看到這些對於緊縮開支的猛烈抨擊和大範圍的憤怒,社會主義者和運動參與者並不驚訝群眾的反應。對於如何資助教育,人們有很多不同的意見。而學生對於討論是持開放態度的。一個年輕的女性撿起「社會主義學生」的標語牌道:「我喜歡這句口號『我們定要對抗削減開支!』」但接著又補充:「我不明白我們(社會)如何能承擔教育開支。」

但當她知道每年有大約一千二百億鎊的稅收被有錢人瞞稅或當局沒有收取的時候,她就高興地將標語高舉。大部分的學生都因為感受到了群眾的力量,而感到運動必須要踏出新的一步。「社會主義學生」(Socialist Student)散發了大約一萬份傳單號召政府下一次開會討論學費當天,十一月二十四日(星期三)為一天行動日,舉行罷課和示威集會。

「社會主義學生」在反對加學費和發起運動保衛學校和大學教育上有無懈可擊的紀錄。但不幸地,運動的策略並非由全國學生會聯盟(National Union of Students)提供的。雖然他們和大學聯會的導師工會合辦發起遊行,並且充份明白到全國各城各鎮有數以十計的旅遊巴正使往倫敦,親工黨的全國學生会聯盟的領導層似乎對於群眾的反應毫無準備。全國學生會聯盟的網站預計遊行會在三十分鐘內完成,並不瞭解到那數以萬計的人並不會像星期六的購物者般匆匆走過街道。

糾察

這同時意味著示威的糾察不足-尤其是示威的末段。他們在工黨政府管治時並不動一根指頭去對抗引入和增加學費致使他們在組織和參與問抗議時缺乏經驗。再加上全國學生聯盟的民主架構已經大致消失,這令到領導層和一般學生的連接只剩很少。

令人無法容忍的全國學生會聯盟主席阿爾朗‧波特(Aaron Poter),他甚至自己未在電視節目「晚間新聞」中原則上反對學費,責罵在米爾班克30號的示威者「卑鄙」。他呼籲學生「前進」,但截止現時為止全國學生會聯盟的策略就是限制於呼籲學生返歸坐在電腦面前去寄電郵給他們的國會議員和「個人地」找他們,作為數以萬計的集體行動的跟進-這尚非虛擬抗爭但差不多!

面对如此严厉的攻擊,全國學生会聯盟的領導層無力提供一個進一步建設運動的策略,再加上在抗議末段幾乎不存在的糾察,難怪一些人想要去佔據保守黨總部。社會主義黨視佔領行動為建設對抗削資運動一個正當而且非常重要組成部分和戰術。要令佔領行動真正有效,這必須建立在民主決策和民主控制的戰術、組織和糾察和一組清楚的要求。

民主決策

這會防止像一個人錯誤地或具潛在危險的行為,如從天臺扔一個滅火筒下去。這樣的個人行為會因為在天臺數以百計的學生呼喊「停止把東西拋下去」而被主流意志所制止。但是這並非一個有組織的佔領而僅僅為一個即興自發的示威。在中國進行國事訪問的大衛‧卡梅倫說:「襲擊警官或打破玻璃或毀壞財產的人是在違反法律,和是的,我希望...... 那些人被檢控。他們應該被檢控的。」

那些媒體選擇去將焦點放於佔領行動而非另外數以千計群眾的行動。學生評論道資產階級媒體的偏見代表只有佔領行動才能帶給削資議題應有的公眾注意。畢竟二零零九年,十二萬五千名泰米爾人走上街頭抗議斯裡蘭卡的種族大屠殺,這只能令他們佔據報紙一吋的版面。

百萬計面對托利黨人的削減開支的工人和年青人感到一些人學生做得「稍微過火」的時候,比起被保守黨和自由民主黨聯合政府緊縮政策所摧毀的數十萬人的生活來說,如果削減開支政策得以通過的話,少許的窗戶被打破不過是很小的事罷了。

真正的暴力

社會主義黨同意金匠學院(Goldsmiths University)講師们的聲明指:「這形勢中真正的暴力不是打碎窗戶而是隨學費增加而來的私有化以及實行高等教育的資助大規模削減的破壞性影響。」

倫敦保守黨市長布裡斯‧強生( Boris Johnson),他曾支援消防隊管理層威脅將大量裁汰首都的消防員,對於示威者的虛偽譴責-「兇殺和暴力」-被《倫敦晚報》引用,他更支持加強監控示威的呼籲。在五月大選保守黨支持迅速增長時,喬治‧歐思邦(George Osborne )就已經預測在當選後六個月這個政府就會變得「相當不受支持」。

這場抗議毫無疑問地讓他的預測成真。就像社會主義黨本身預測,這憤怒會在街道上爆發。勞動人民、年青人、學生、社會福利領取人和領取養老金的人,會回應行動的呼籲。這場學生的抗議被《獨立報》形容為標誌著「聯合政府取得共識的時代的終結」。

學生已經帶領和使群眾的憤怒和反對宣洩出來。下一步是需要建立一個一以停止聯合政府的暴力的群眾的、可持續的和有決心的運動,而這需要他們參與工人階級強而有力的組織。工人階級的力量從最近全國鐵路、海事和運輸工人工會(RMT)和運輸受薪工人協會(TSSA)發起讓倫敦市停頓的地鐵工人罷工的已经颇有显露。學生需要繼續發展他們自己民主群眾運動而且需要連結工會運動和工人階級以建立一個足夠強大的運動去停止聯合政府的削資。

社會主義黨說明:
如果政府沒有改變他們的政策,全國學生會聯盟應該在未來數月中挑一日舉行下一次抗議

支持「社會主義學生」和「青年爭取工作」在下一關鍵日子十一月二十四日進行的一天行動-罷課、示威!可參閱 www.socialiststudents.org.uk和www.youthfightforjobs.org取得更多資訊,和拿取傳單、海報和更多物資或要求一個大聲公。

反對對示威自由的攻擊!不能犧牲參與抗議的學生。

如果有在布裡斯‧強生辦公室的示威,參與之。

工會領袖一定要在工會之間協調行動和學生組織和本地反削資工會連結起來,盡快號召一個全國性的工會領導的公共部門的24小時總罷工。
source

經濟學人:如何削減赤字


  歐巴馬自民主黨遭到中期選舉重創以來,忽而亞洲,忽而歐洲地遊走各大國際峰會。當國內政治必將面臨僵局前景時,總統對國際事務更關注也合情理。然而, 歐巴馬先生需要表現出他仍能引領國內政策的能力,勸說國會在解決財政危局上與自己同心協力。傳統看法認為雙方攜手共進是不可能的,因問題太複雜、涉及的政 治利益太大。但僅僅因有修正赤字的建議欠缺,就認為問題無法解決是錯誤的,即使是政治利益也不至於不能調和。

  美國財政問題的嚴重程度取決於怎樣看待美國的未來。占今日美國GDP9%的赤字規模不可謂不大。公眾持有的聯邦政府債務占GDP的62%,是近 50年來的最高比重。但這主要因其經濟形勢不好。若增長重拾升勢,因長期持續減稅和過度開支造成的赤字窟窿能夠填補上。美國需要找到可削減掉的開支項目, 或增加相當於2%GDP的稅收,在2015年前穩定聯邦債務規模。但因老年人口增加需要更多養老金和醫保開支,讓未來收支差額看起來更大。如此社保受益勢 頭會使聯邦債務到2027時翻倍,負債規模此後還會繼續增加。州和各地區政府債務也令人擔憂。

  解決問題的方案應從歐巴馬與國會在公眾持有的聯邦債務上達成一致上開始,例如,應在2020年時降至60%的GDP。為實現這一目標,雙方在平 衡降低開支和提高稅收上也應達成一致。本刊認為,調整內容的重頭應在開支上。社保受益是赤字問題根源,必須調整。已有研究結果表明,削減開支雖短期會影響 增長,但它比加稅造成的負面影響要小。長期看,推遲退休年齡和其他方面的改革會擴大就業群體和增加產出,而高稅收起到遏制工作和投資積極性的作用。

  以支持小政府者看來,有充分理由讓稅收在一定的緊張壓力下。這在政治上必定是兩黨妥協付出的代價。在不給增長帶來不利影響下,它會在經濟上留出 有意義的迴旋空間。美國人的賦稅經過近年連續調減後事實上並不高。理想狀況下,稅賦應逐步從收入轉向消費,但這在政治上恐難行得通。

  美國的稅制充斥著令人費解的各式減免和遞延稅收迷局,它不僅讓稅務諮詢業興旺,也耗費了經濟增長的能量。只要取締這類畸形活動,在不提高稅收和 開闢新稅種的前提下,擴增的稅源每年約可帶來1萬億美元稅收。即使此策在某些情形下會降低邊際稅率,但它也只是在原有稅收體制下的籌款。美國的稅制應更簡 單、更公平和更有效。這意味著美國應找到一個平衡削減開支和增加稅收的基準目標,類似於英國政府當前恰當確定的75:25。

  當然,迅速採取節儉開支的做法可能使疲軟復蘇態勢前功盡棄的擔憂合乎情理。但它是在增強令人信服的削減赤字計畫。它會讓市場相信,美國的確在控制債務規模,其政府短期內還有提振經濟的更多措施,例如,若需要的話可臨時延長布希政府的減稅政策。

  歐巴馬和共和黨人在凍結從國防到國家公園的各個政府運作的專案的臨時性開支上正走向一致。雙方找到了議員們在各項法案中塞入的,有利於自己選區 的"定向用途資金

('earmarks')"問題的原因。但包括國防在內的各項臨時性開支不到總預算的40%,而各項社保受益,特別是養老金、政府醫保體 系(Medicare)和對老年和窮人的政府醫療補助制度(Medicaid)佔據了開支的絕大部分,也是開支不斷上漲比例的絕大部分。

  解決養老金問題的辦法雖不受歡迎,但很簡單,人們只需工作更長年限。美國應把退休年齡調整至符合當前平均壽命期,並適當降低中高收入者的養老金。徵收薪金稅範圍應從涵蓋當前收入的86%提高到90%。

  因受人口老齡化和對醫療服務需求持續增加的影響,解決醫保開支問題確實更棘手。富裕受益人群應支付更高比例的Medicare,同時,要以醫改 法案要求設立的獨立審核機構監控該體系的服務和收支的措施,嚴格控制其受益範圍。聯邦政府制約Medicaid的最簡單的做法,是終止當前為各州開支提供 匹配資金的制度,代之以綜合性補助(blockgrants),由此激勵各州控制開支。

  設計減少赤字,把負債最終降至可控程度的計畫相對容易。但讓大小政客認同計畫卻是另一回事。各方分歧越大,意味著政客們與政敵達成和解付出的代 價就越大。民主黨人不會在社保受益上輕易退卻,而共和黨人擔心過於專注稅收會讓未來黨內總統候選人被茶葉党(tea-party)活躍分子奪走。即使奧巴 馬麾下的兩黨聯立委員會也在行動內容上難以一致。

  但是,真正的領導者能夠把困難專為可能。至少有兩件事會讓歐巴馬有動力。其一是對真實財政狀況看法的差異可能會比想像的要小。前總統雷根和克林 頓在調整了社保受益或提高稅收後都贏得了連任。其他國家的民調結果表明,當今嚴格的關愛舉措能夠奏效。其二是長期經濟形勢表明,除非有方向變化,美國在沿 著糟糕的路徑下滑。若歐巴馬就連開始解決問題的勇氣都無,那麽,包括本刊在內的許多國民和各國領導人在與他打交道時都會感到灰心喪氣
source

英國第三季度經濟增速為0.8%

來源:第一財經日報  2010-11-25 09:00:00
英國國家統計局24日公布的最新統計報告顯示,今年第三季度英國經濟比前一季度增長了0.8%,與前一個月公布的初步統計報告中顯示的經濟增速持平。

最新公布的這份英國國內生產總值報告中的主要數據與上一份報告相比均未作修訂。其中第三季度英國的工業生產仍比前一季度增長0.6%,服務業產值也比前一季度增長了0.6%,建築業產業比第二季度增長了4%。

報告還顯示,第三季度英國的家庭開支比前一季度增長了0.3%,低于第二季度0.7%的環比增速。

從2008年第二季度到2009年第三季度,英國經濟連續6個季度出現負增長,為戰後持續時間最長的一次經濟衰退。從去年第四季度開始,截至目前英國經濟連續4個季度出現增長。其中,去年第四季度和今年第一季度的增速分別為0.4%和0.3%,第二季度的增速大幅提高至1.2%。

雖然分析人士普遍認為英國發生“雙底型”衰退的可能性不大,但他們也擔心政府大幅削減開支將對今後的經濟復蘇造成不利影響。
source

多米諾效應恐慌籠罩歐洲

洲再度顯露出“傳染病”跡象﹐投資者將目光從愛爾蘭債務危機中移開﹐投向了葡萄牙和西班牙。

西班牙和葡萄牙的債券價格週二雙雙大幅下跌﹐德國國債的收益率升至紀錄高位。歐元兩個月來首次跌至1.34美元下方﹐儘管歐元走軟的部分原因是因為在朝鮮炮襲韓國後﹐投資者轉向具有避險功能的美元。

Associated Press
德國總理默克爾(Angela Merkel)
外匯分析(Foreign Exchange Analytics)的策略師吉爾莫(David Gilmore)說﹐那些押注危機將蔓延開來的人這次也許猜對了。他說﹐真的沒有什麼可以阻止市場推倒下一塊多米諾骨牌。

對歐洲的擔憂加上朝韓局勢的影響也蔓延到美國市場。道瓊斯指數大跌142.21點﹐至11036.37點﹐跌幅1.3%。

通常被視作安全投資的美國國債的價格大幅走高。

德國總理默克爾(Angela Merkel)說愛爾蘭的危機讓人對歐洲十分擔心﹐這凸顯出人們對歐洲金融市場的憂慮。

歐洲的風雲突變令許多交易員措手不及。

近幾週來關注焦點一直落在美聯儲(Federal Reserve)的寬鬆舉措所帶來的影響上。在上週快要結束時﹐許多投資者曾以為愛爾蘭的問題正逐步得到解決。可隨著愛爾蘭聯合政府週一申請救助﹐危機將會蔓延的看法又重新佔據了投資者的思想。

在愛爾蘭向歐盟(European Union)和國際貨幣基金組織(IMF)提出救助申請之前﹐愛爾蘭政府已注資提振那些遭受巨額貸款損失的銀行。這將公眾焦點轉向了西班牙和葡萄牙的銀行。

與此同時葡萄牙週一說﹐其十個月預算赤字較上年同期增加。週二﹐西班牙以大大高於一個月前的價格發行了一筆短期債券。

Knight Capital的固定收益策略師耶爾文頓(Brian Yelvington)說﹐我認為這是市場的體現﹔這些是系統性問題﹐需要有一種系統的解決方案。他說﹐這不是哪一個單獨國家的一次性問題。

不斷增強的蔓延勢頭打擊了一個又一個國家﹐從希臘蔓延至愛爾蘭﹐如今又影響到葡萄牙和西班牙。

人們擔心這種不斷升高的借款成本最終可能會超出承受範圍﹐迫使一些國家尋求某種救助。

傳染性在廣義上被定義為一個國家市場信心的喪失傳導至其他國家﹐這種傳染性可以通過貿易往來、經濟上的相似性或是金融聯繫來實現。一個國家的經濟下滑將打擊其貿易伙伴的出口﹐並減少旅遊收入。

一國若出現金融資產價值暴跌﹐而其它國家的銀行又持有這些金融資產﹐則會影響人們對這些銀行的信心。

危機擴散的第二個傳染源是投資者放眼望去﹐發現其它經濟體也存在跟陷入困境的經濟體類似的問題。

雖然葡萄牙銀行危機的規模沒有愛爾蘭那麼大﹐其預算赤字也不如希臘那麼嚴重﹐但它確實處於預算赤字、高額政府債務以及低經濟增長三重困境之中﹐一些投資者為此感到焦慮。

危機擴散的第三個傳導機制是投資者的投資組合﹐因為只要其中一個資產級別價格下跌就會導致一些投資者拋售其它資產。

這 裡應特別引起關注的是西班牙。加拿大皇家銀行資本市場(RBC Capital Markets)數據顯示﹐週二德國國債和西班牙國債收益率之差一夜之間就升至2.36個百分點﹐創1999年引入歐元以來的最高紀錄﹐上升了0.30個 百分點﹐遠遠高出今年5月創下的2.21個百分點紀錄。

投資者拋售西班牙國債應引起注意﹐因為雖然希臘、葡萄牙和愛爾蘭正面臨重大的財政和經濟困難﹐但這些經濟體相對較小﹐人們認為即使對這三個國家進行集體救助也還是應付得了的。

但如果西班牙掉入一個“死亡漩渦”﹐其國債的利息支付不斷上漲﹐直到高得西班牙無法再借到錢的時候﹐市場中很多投資者就會認為施救西班牙不切實際﹐更有可能的做法是要求債務重組﹐此舉將為西班牙國債持有者帶來損失﹐而歐洲諸多銀行恰好持有了很多西班牙國債。

交易者說﹐這些銀行既可能是那些週二拋售西班牙、葡萄牙甚或意大利國債的銀行﹐也有可能是購買這些國家債券違約保險作為對沖手段的銀行。

對對沖基金和其它基金經理人來說﹐他們希望弄明白如何在動盪的時局中以最佳方式進行交易﹐但有幾個因素讓他們的想法複雜化。

很多投資者說﹐他們對於是否要通過信用違約掉期市場進行較大的投機猶豫不決﹐因為關於葡萄牙和西班牙的違約掉期交易相對較少﹐因此買賣變得更加困難。信用違約掉期的作用跟保險類似﹐是在萬一發生債券違約的情況下對債券持有人的一種保護。

對沖基金還有一種擔憂﹐即各國政府可能會很快改變主權債務信用違約掉期的交易規則﹐就好像在2008年經濟危機期間政府改變金融股的交易規則一樣。

相反﹐有些經理人堅信愛爾蘭和葡萄牙等國某些債券價格會下跌﹐因此對交易這些國家金融機構的債務表示期待。

隨著美國聯邦儲備委員會(Federal Reserve)不斷向金融體系注入資金﹐此時押注歐元也變得更為困難。

其實﹐很多交易者並不認為歐元會走跌。相反﹐他們在最近歐洲金融危機爆發之前一直看漲歐元﹐並持有美元的空頭頭寸和歐元。

Tom Lauricella, Stephen Fidler and Mark Gongloff
source

Fears Of Domino Effect Pervade Europe
Contagion once again emerged in Europe as investors turned from Ireland's debt crisis and set their sights on Portugal and Spain.

Both Spanish and Portuguese bond prices fell sharply Tuesday, and the yields above German bunds rose to records. The euro slid below $1.34 for the first time in two months, though part of the weakness came as investors turned to the safe-haven status of the U.S. dollar after North Korean artillery attacks on South Korea.

'People that are betting on contagion are probably making the right bet here,' said David Gilmore, a strategist at Foreign Exchange Analytics. 'There's not really anything to stop the markets from pushing the next domino over.'

The unease over Europe, combined with the events in Korea, spread to U.S. markets as well. The Dow Jones Industrial Average slumped 142.21 points, or 1.3%, to 11036.37.

Prices of Treasurys, typically seen as a haven investment, jumped.

Highlighting the concerns about European financial markets, German Chancellor Angela Merkel called Ireland's crisis 'very worrying' for the region.

The sudden turn in Europe has caught many traders off guard.

The focus in recent weeks has been on the impact of the Federal Reserve's easing measures. And at the tail end of last week, many investors had assumed the Irish situation was on its way to being resolved. But with the unraveling of Ireland's coalition government Monday, contagion is back on the minds of investors.

Ireland's request for a bailout from the European Union and the International Monetary Fund followed government capital injections to prop up banks that suffered big loan losses. This has turned the spotlight to banks in Spain and Portugal.

Meanwhile, Portugal reported on Monday that its 10-month budget deficit widened from a year ago. Tuesday, Spain issued short-term debt at a significantly higher cost than a month ago.

'I think that's the market's realization; that these are systemic problems that are going to need a systemic solution,' said Brian Yelvington, fixed-income strategist at Knight Capital. 'This is not a one-off problem with an individual country.'

Rising spreads have hit one country after the other, moving from Greece to Ireland and now to Portugal and Spain.

The worry is that those rising borrowing costs eventually may prove prohibitive, forcing countries to seek some sort of bailout.

Contagion, broadly defined as when a loss of market confidence in one economy transmits to others, can occur through trade connections, economic similarities or financial linkages. An economic downturn in one country can hit its trading partner's exports or reduce tourism revenue.

A collapse in value of financial assets in one country can hit confidence about banks in another if those banks hold a lot of those assets.

A second source of contagion is where investors look across from a troubled economy and see similar problems elsewhere.

While Portugal doesn't have banking problems of the scale of Ireland's or a budget deficit as big as Greece's, it does have a combination of budget deficits, high government debt and low growth that worries some investors.

A third transmission mechanism for contagion is through investor portfolios, in which price declines in one asset class cause some investors to sell other assets.

Particularly noteworthy is the focus on Spain. Tuesday, the gap between German and Spanish bonds rose 0.30 percentage point overnight, to 2.36 percentage points, the highest since the euro was introduced in 1999, well above the previous record of 2.21 percentage points set in May, according to RBC Capital Markets.

That selloff is notable because while Greece, Portugal and Ireland are facing significant fiscal and economic woes, those economies are relatively small. Bailouts of all three are seen as manageable.

But should Spain fall into a death spiral, where its interest payments rise so much that the country can't afford to borrow, a bailout is seen by many in the markets as impractical and more likely to require a restructuring of debt that would inflict losses on bondholders, many of whom happen to be European banks.

Traders said those banks likely were among those selling either Spanish, Portuguese and even Italian bonds Tuesday, as well as buying insurance against default by those countries as a hedge.

For hedge funds and other money managers, figuring out how best to trade in the turmoil has been complicated by several factors.

Many said they are hesitant to make big speculative bets through the market for credit-default swaps, because trading in Portuguese and Spanish swaps is relatively infrequent. That makes buying and selling much more difficult. Credit-default swaps act like insurance, protecting bondholders in the event of a default.

There also is a concern among hedge funds that governments quickly could change the rules on trading credit-default swaps on sovereign debt as they did with financial stocks during the 2008 crisis.

Instead, some managers are looking to trade the debt of financial companies in countries such as Ireland and Portugal by betting that some of that debt will fall in price.

It also is harder to place bets against the euro, now that the Federal Reserve is pumping the financial system with money.

In fact, rather than betting on a decline in the euro, many traders had been leaning the opposite direction leading up to the recent turmoil, holding short positions in the dollar and owning euros.

Tom Lauricella / Stephen Fidler /Mark Gongloff

愛爾蘭赤字規模歐洲第一 每家平均負債13萬歐元

鉅亨網新聞中心 (來源:世華財訊) 2010-11-23 19:18:20 
愛爾蘭赤字規模歐洲第一,每家平均負債13萬歐元,房價從2006年最高峰下跌了36%,失業率從4%上升到14%,許多愛爾蘭人甚至終其一生也付不起這些債務。 愛爾蘭經濟連續三年縮水,央行行長稱,愛爾蘭財政惡化情況比其它國家更糟糕。

愛爾蘭赤字規模歐洲第一,每家平均負債13萬歐元,房價從2006年最高峰下跌了36%,失業率從4%上升到14%,許多愛爾蘭人甚至終其一生也付不起這些債務。 愛爾蘭經濟連續三年縮水,央行行長稱,愛爾蘭財政惡化情況比其它國家更糟糕。

中新網11月23日援引香港《大公報》報導,曾被稱為歐洲第二富國的愛爾蘭,如今的赤字卻是歐洲之最。目前愛爾蘭平均每個家庭欠銀行13.2萬歐元債務,房價從2006年最高峰下跌了36%,失業率從4%上升到14%,許多愛爾蘭人甚至終其一生也付不起這些債務。

據美國《商業周刊》報導,上世紀90年代,愛爾蘭通過低稅率吸引海外投資,一躍成為世界上經濟增長率最高的國家之一,被稱為“凱爾特虎”,成為許多國家的發展榜樣。但如今,這個曾經的歐洲經濟明星深陷債務危機之中,已經淪落到尋求國際救助才能生存的地步。

愛爾蘭走向毀滅的道路很簡單:被大量不受監管的貸款拖垮。愛爾蘭經濟連續三年縮水,央行行長稱,愛爾蘭財政惡化情況比其它國家更糟糕。

但在1995年到2007年間,愛爾蘭的GDP平均增長率為5%到10%,處於世界一流經濟行列。就連普通愛爾蘭人都能在西班牙買下有三個臥室、四人游泳池的別墅。現在,似乎每個愛爾蘭人只能回憶那個經典時刻,盡管他們意識到那一刻已經越來越遠。

更令人絕望的是,愛爾蘭人已經失去了對未來財政的控制。作家摩根•凱利在《愛爾蘭時報》就按揭危機問題開了一個專欄,他寫道:“如果一個家庭按揭違約,他們會成為流浪漢;可是如果20萬個家庭違約,他們就會成為一股強大的政治勢力。積聚的按揭危機已經將愛爾蘭推到社會沖突的風頭浪尖之上。”
(龔山美 編輯)
source

Students protest

Students march in London and protest at colleges and universities across Britain against plans to raise tuition fees as part of widespread public spending cuts  
guardian.co.uk, Wednesday 24 November 2010 14.45 GMT


































source
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...