Reforming the state
Radical Britain
Britain has embarked on a great gamble. Sooner or later, many other rich-world countries will have to take it too
Aug 12th 2010
OF ALL the politicians elected to high office in the West in the past few years, David Cameron seemed the least revolutionary. There was certainly none of the thrill of Barack Obama’s elevation. Even set against his peers in Europe, Mr Cameron seemed to offer less disruptive élan than Nicolas Sarkozy and a less intriguingly ruthless career than Angela Merkel. Here was a pragmatic toff, claiming the centre ground back from a Labour Party that had lost its vim. When Mr Cameron failed to win the election outright in May and had to share power with Nick Clegg’s Liberal Democrats, many feared a government as underwhelming as his election campaign.
Yet within its first 100 days the Con-Lib coalition has emerged as a radical force. For the first time since Margaret Thatcher handbagged the world in 1979, Britain looks like the West’s test-tube (see article). It is daring again—not always in a good way but in one that is likely to be instructive to more timid souls, not least Mr Obama and his Republican foes.
The most obvious audacity of hope lies in the budget, unveiled by George Osborne, the new chancellor of the exchequer, in June. To balance the books, he raised some taxes, notably VAT, but three-quarters of the savings will come from spending cuts. Most government departments will shrink by a quarter, though Mr Osborne excluded the National Health Service from his savagery. In the heated debate between Keynesian economists (who worry that a weak world economy needs more government spending) and fiscal hawks (who believe deficits must be tackled now to stave off Grecian disaster), Britain is the prime exhibit for tough love.
Meanwhile, the Con-Lib coalition is pushing ahead fast with plans to overhaul the British state: schools, the health service, the police and welfare all face dramatic change. A lot more government data are being made public. Unusually for the Tories, there is talk of increasing civil liberties and imprisoning fewer people; and in another sop to the Liberals, Britons next year will vote on a change to their voting system.
London calling to the faraway towns
Inside Westminster people like to point out that none of this is entirely novel. For instance, other countries—notably Canada and Sweden—have slashed budgets sharply, though they did so at a time when the rest of the world economy could pull them along; the school reforms are based on Blairite ideas (blocked by Gordon Brown). But there is a danger of missing the wood for the trees. The onrush of so many projects at one time is certainly daring: not since Mrs Thatcher has a British politician seemed in quite so much of a hurry to do a lot. And, again as with Thatcherism, there is a hint of a big idea.
For some time Mr Cameron, prompted by his closest domestic adviser, Steve Hilton, has talked about creating a Big Society, with more citizen volunteers taking on the state’s work. In office this vague idea has formalised into radical decentralisation: handing power to parents to run schools, to general practitioners to run the NHS, to local voters to pick police commissioners. In many cases, rather than just reduce the supply of the state, the Tories want to reduce the demand for it, changing a culture in which Britons have looked to government for services and answers they could provide themselves.
Why has Britain suddenly become audacious? Ideology has something to do with it. The Tories retain a Thatcherite edge—and one of the (few) beliefs they share with their new Liberal allies is a fear that the state has got too strong. Another factor is the country’s overcentralisation—arguably the greatest in the West. So much power has been grabbed by Whitehall that it is much easier than elsewhere to identify bureaucracy to hack at.
Meanwhile, the lack of checks and balances in Britain gives even a coalition prime minister near-dictatorial powers to get laws passed quickly—something Presidents Obama and Sarkozy must envy.
Yet the main prompt has been necessity. The Tories inherited such a massive budget deficit (11% of GDP) that there was little political upside in postponing the pain. Indeed, if there is a spiritual godfather of Britain’s punk politicians, it is that old Celtic headbanger, Gordon Brown. If he had not trashed the government’s finances before the recession, Mr Cameron, who back then was muttering about “sharing the proceeds of growth”, might have had a “muddling through” alternative.
There could be a row going on, down near Slough
As with all gambles, it could go wrong. The biggest danger is that fiscal tightening throttles the recovery: Mr Cameron may need a less hasty plan B. Similarly, many Tory bets, such as the elected police chiefs, could have done with a pilot project. There are possible rifts, even over the Big Society. Mr Osborne’s focus is slimming the state, Mr Hilton’s is decentralising it, which may need cash to lure in “social entrepreneurs” (see article) and local volunteers. And opposition will grow. Teachers and doctors (many of whom supported Mr Clegg) seldom welcome change. In swathes of Britain, including Scotland, the state accounts for the bulk of the economy.
Two of the Tories’ obstinacies look especially worrying. First, they should have used their disastrous inheritance as an excuse to break their promise to maintain NHS spending: even a 5% cut in that bloated department would have eased pressure elsewhere. And second, their redesign of the state is limited by their mistrust of local councils, often a more logical place to devolve political power to than unelected busybodies.
So a gamble it remains. But it is one that in general this newspaper supports. Throughout the rich world, government has simply got too big and Mr Cameron’s crew currently have the most promising approach to trimming it. Others—and not just the tottering likes of Greece and Spain—will surely follow. That includes America. At present, unlike in the 1980s, there is no Reaganesque echo from the other side of the Atlantic: despite the Tea Partiers’ zeal, the Republicans seem as clueless as Mr Obama in producing a credible medium-term plan to balance America’s budget. But pretty soon, as in Europe, somebody will have to come up with one—and Britain, for better or worse, is likely to be the place they will come to for ideas.
Leaders
Source
封面故事:激進的英國人正改革國家
文章內容:在過去幾年當選為西方國家領導人的政治家中,英國首相卡梅倫似乎是最缺少革命精神的。5月份沒能徹底贏得英國大選,不得不與自由民主 黨的克雷格分享權力,許多人擔心這屆政府不會像大選那樣給人留下深刻印象。但是在聯合政府執政最初100天內,已經顯示出激進力量。這是自撒切爾夫人以 來,英國第一次看起來像是西方的改革先鋒。
首先體現在英國新財長奧斯本6月份公佈的預算上。為了平衡賬冊,他增加了一些稅收,特別是增值稅,但是大多數政府部門的預算削減了四分之一。在 與奉行凱恩斯主義的經濟學家和鷹派金融學家的爭論中,英國正成為西方改革的典範。同時,聯合政府正抓緊進行重新核查英國的計劃,學校、醫療服務、警察以及 福利等領域都將進行劇烈變革,更多政府數據被公諸於眾。
為何英國人突然變得如此勇敢?這與意識形態有些關係。保守黨依然保留著撒切爾夫人的鋒刃,二是英國是西方國家中權利最集中的國家。白廳掌握著如 此大的權利,可以讓他們輕易識別並且削減官僚機構。同時,政府機構之間缺少互相制衡幾乎給了首相獨裁式的權力,可以快速通過法律,這是美國總統奧巴馬和法 國總統薩科齊最為羨慕的。(楊柳)
Source
在西方近年擔任國家最高執政者的政治家中,卡梅倫(David Cameron)似乎是最不具有革命性。他當選的情形遠較歐巴馬損色。與歐洲其他國家當選領導人相比,卡梅倫提出的執政觀念,似乎遠不具法國總統薩科齊那 樣充滿激情和突破常規,也遜于德國總理默克爾的堅強有力。當卡梅倫今年5月未能贏得大選,而迫不得已與自民党黨魁克萊格(NickClegg)分享權力 後,不少人擔心今後會出現像卡梅倫在競選時表現的毫無生氣的執政能力。
然而,在卡梅倫主政的首個百日內,他領導的聯合政府讓人感到有力的激進風格。自柴契爾夫人1979年用自己的方式影響世界以來,英國這回首次看起來像 西方的試驗基地。它此次不僅要以良好方式,而且還可能是對膽小的,像歐巴馬和其政治對手,共和黨政治人物有指導意義的方式表現出更勇敢的氣質。
最顯著的大膽期盼,是由英國新財長喬治•奧斯本(GeorgeOsborne)6月提出的預算議案。為取得預算平衡,他對一些稅種提出更高稅 收,其中最引人注目的是增值稅(VAT),但四分之三的節省都需削減政府的開支。奧斯本雖保全了國民醫療保健部門(NationalHealth Service,NHS),但以他大刀闊斧處理問題的原則,大多數政府部門都需縮減四分之一。在力主當全球經濟疲軟時需增加政府開支刺激的凱恩斯派,和認為現在就應動手解決預算赤字,以避免出現像希臘那樣災難的財政鷹派經濟學者間的激烈爭論中,英國反映了執行嚴格摯愛的最典型例子。
同時,保守和自民兩黨聯合政府計畫快速推動已出現變化的學校、醫療保健服務、員警和社保福利等事項的重大變革,把更多的政府資訊向公眾公佈。一 反常態的保守黨開始大談增加公民自由和儘量減少關押犯人。對自由派人士有吸引力的另一內容是選民明年將對改革選舉制度進行投票表決。
有政治圈內人士指出,以上做法並無新奇。當前存在著只見其表,不見其裡的危險。新政府同時突擊上馬眾多項目肯定是大膽冒進,這是自柴契爾夫人以來,似乎還無任何政治家敢於如此匆忙冒進。這裡無疑暗含著更深層的想法。
卡梅倫在最親近助手的幫助下也常談論大社會,讓更多社會志願者承擔起管理國家的工作。這種想法在正規場合下變為激進的分散權力做法,即讓學生家 長參與學校管理工作,讓全科醫生(generalpractitioner)參與NHS的管理,讓本地選民推選出自己的員警專務(police commissioner)。保守黨在許多情形下不僅要減少政府供給,而且還想減少社會對這種供給的需求,改變以往那種人們總依賴政府提供各種服務和解決 問題的習慣,以自己設法解決問題來取而代之。
英國現在為何突然變得如此冒進,還應歸於意識形態變化在起作用。保守黨人仍在利用柴契爾主義的鋒芒,其中與自由派人士結成新聯盟的信仰之一,是 擔心政府在社會生活中變得過分強大。另一因素是擔心國家權力過分集中於一股勢力,而且當前的權力集中程度恐怕是西方國家中最高的。政府目前聚攏的權力是如 此之多,人們能輕易找出需要砍掉的官僚機構。同時,英國欠缺的監督和平衡機制,可讓一位聯合執政的首相擁有近乎專制的權力,使得相關法律得以迅速通過,這 難免不讓歐巴馬和薩科齊心生妒忌。
保守黨繼承下了規模如此之大的預算赤字(占GDP的11%),在緩解削減預算的疼痛上別無其他政治選擇。如果英國的確存在朋克政治家 (punkpolitician)的精神教父的話,那非前首相布朗莫屬。若他在衰退前沒有浪費政府的財政開支,卡梅倫可能還可以尋找其他備選之路。
若以冒險方式處理以上所有問題,財政可能會出亂子。其中最大危險是財政緊縮會扼殺經濟復蘇勢頭。卡梅倫因此需要緩行計畫。眾多保守黨人可能會嘗 試實驗性計畫。讓政府瘦身的專案需要有吸引社會工作創業者(socialentrepreneurs)和當地志願者參與的資金。同樣,反對勢力也會抬頭。 教師和醫生總是不歡迎任何改革的力量。包括蘇格蘭在內的英國絕大部份地區,政府佔據了整個國家經濟活動的大頭。
因此,改革冒險將會繼續下去。但《經濟學人》支持這樣的冒險。在整個英國上下,最大問題就是政府規模太大。卡梅倫團隊具有最令人期盼的辦法來縮減它。像希臘和西班牙等其他國家肯定隨後也會步英國的後塵,甚至連美國也不例外。
與上世紀80年代不同,當今大西洋對岸沒有雷根主義的附和之聲,儘管茶葉黨人表現狂熱。在中期選舉時所涉及的制定平衡美國預算的可信計畫上,共和黨人與歐巴馬一樣都無所作為。但很快在歐洲會有人拿出類似計畫。無論好壞,英國會成為他們要來尋找思路的地方。
資料來源:新浪網
Source
封面故事:激進的英國人正改革國家
文章內容:在過去幾年當選為西方國家領導人的政治家中,英國首相卡梅倫似乎是最缺少革命精神的。5月份沒能徹底贏得英國大選,不得不與自由民主 黨的克雷格分享權力,許多人擔心這屆政府不會像大選那樣給人留下深刻印象。但是在聯合政府執政最初100天內,已經顯示出激進力量。這是自撒切爾夫人以 來,英國第一次看起來像是西方的改革先鋒。
首先體現在英國新財長奧斯本6月份公佈的預算上。為了平衡賬冊,他增加了一些稅收,特別是增值稅,但是大多數政府部門的預算削減了四分之一。在 與奉行凱恩斯主義的經濟學家和鷹派金融學家的爭論中,英國正成為西方改革的典範。同時,聯合政府正抓緊進行重新核查英國的計劃,學校、醫療服務、警察以及 福利等領域都將進行劇烈變革,更多政府數據被公諸於眾。
為何英國人突然變得如此勇敢?這與意識形態有些關係。保守黨依然保留著撒切爾夫人的鋒刃,二是英國是西方國家中權利最集中的國家。白廳掌握著如 此大的權利,可以讓他們輕易識別並且削減官僚機構。同時,政府機構之間缺少互相制衡幾乎給了首相獨裁式的權力,可以快速通過法律,這是美國總統奧巴馬和法 國總統薩科齊最為羨慕的。(楊柳)
Source
經濟學人:激進的英國人 / Mr.X選
在西方近年擔任國家最高執政者的政治家中,卡梅倫(David Cameron)似乎是最不具有革命性。他當選的情形遠較歐巴馬損色。與歐洲其他國家當選領導人相比,卡梅倫提出的執政觀念,似乎遠不具法國總統薩科齊那 樣充滿激情和突破常規,也遜于德國總理默克爾的堅強有力。當卡梅倫今年5月未能贏得大選,而迫不得已與自民党黨魁克萊格(NickClegg)分享權力 後,不少人擔心今後會出現像卡梅倫在競選時表現的毫無生氣的執政能力。
然而,在卡梅倫主政的首個百日內,他領導的聯合政府讓人感到有力的激進風格。自柴契爾夫人1979年用自己的方式影響世界以來,英國這回首次看起來像 西方的試驗基地。它此次不僅要以良好方式,而且還可能是對膽小的,像歐巴馬和其政治對手,共和黨政治人物有指導意義的方式表現出更勇敢的氣質。
最顯著的大膽期盼,是由英國新財長喬治•奧斯本(GeorgeOsborne)6月提出的預算議案。為取得預算平衡,他對一些稅種提出更高稅 收,其中最引人注目的是增值稅(VAT),但四分之三的節省都需削減政府的開支。奧斯本雖保全了國民醫療保健部門(NationalHealth Service,NHS),但以他大刀闊斧處理問題的原則,大多數政府部門都需縮減四分之一。在力主當全球經濟疲軟時需增加政府開支刺激的凱恩斯派,和認為現在就應動手解決預算赤字,以避免出現像希臘那樣災難的財政鷹派經濟學者間的激烈爭論中,英國反映了執行嚴格摯愛的最典型例子。
同時,保守和自民兩黨聯合政府計畫快速推動已出現變化的學校、醫療保健服務、員警和社保福利等事項的重大變革,把更多的政府資訊向公眾公佈。一 反常態的保守黨開始大談增加公民自由和儘量減少關押犯人。對自由派人士有吸引力的另一內容是選民明年將對改革選舉制度進行投票表決。
有政治圈內人士指出,以上做法並無新奇。當前存在著只見其表,不見其裡的危險。新政府同時突擊上馬眾多項目肯定是大膽冒進,這是自柴契爾夫人以來,似乎還無任何政治家敢於如此匆忙冒進。這裡無疑暗含著更深層的想法。
卡梅倫在最親近助手的幫助下也常談論大社會,讓更多社會志願者承擔起管理國家的工作。這種想法在正規場合下變為激進的分散權力做法,即讓學生家 長參與學校管理工作,讓全科醫生(generalpractitioner)參與NHS的管理,讓本地選民推選出自己的員警專務(police commissioner)。保守黨在許多情形下不僅要減少政府供給,而且還想減少社會對這種供給的需求,改變以往那種人們總依賴政府提供各種服務和解決 問題的習慣,以自己設法解決問題來取而代之。
英國現在為何突然變得如此冒進,還應歸於意識形態變化在起作用。保守黨人仍在利用柴契爾主義的鋒芒,其中與自由派人士結成新聯盟的信仰之一,是 擔心政府在社會生活中變得過分強大。另一因素是擔心國家權力過分集中於一股勢力,而且當前的權力集中程度恐怕是西方國家中最高的。政府目前聚攏的權力是如 此之多,人們能輕易找出需要砍掉的官僚機構。同時,英國欠缺的監督和平衡機制,可讓一位聯合執政的首相擁有近乎專制的權力,使得相關法律得以迅速通過,這 難免不讓歐巴馬和薩科齊心生妒忌。
保守黨繼承下了規模如此之大的預算赤字(占GDP的11%),在緩解削減預算的疼痛上別無其他政治選擇。如果英國的確存在朋克政治家 (punkpolitician)的精神教父的話,那非前首相布朗莫屬。若他在衰退前沒有浪費政府的財政開支,卡梅倫可能還可以尋找其他備選之路。
若以冒險方式處理以上所有問題,財政可能會出亂子。其中最大危險是財政緊縮會扼殺經濟復蘇勢頭。卡梅倫因此需要緩行計畫。眾多保守黨人可能會嘗 試實驗性計畫。讓政府瘦身的專案需要有吸引社會工作創業者(socialentrepreneurs)和當地志願者參與的資金。同樣,反對勢力也會抬頭。 教師和醫生總是不歡迎任何改革的力量。包括蘇格蘭在內的英國絕大部份地區,政府佔據了整個國家經濟活動的大頭。
因此,改革冒險將會繼續下去。但《經濟學人》支持這樣的冒險。在整個英國上下,最大問題就是政府規模太大。卡梅倫團隊具有最令人期盼的辦法來縮減它。像希臘和西班牙等其他國家肯定隨後也會步英國的後塵,甚至連美國也不例外。
與上世紀80年代不同,當今大西洋對岸沒有雷根主義的附和之聲,儘管茶葉黨人表現狂熱。在中期選舉時所涉及的制定平衡美國預算的可信計畫上,共和黨人與歐巴馬一樣都無所作為。但很快在歐洲會有人拿出類似計畫。無論好壞,英國會成為他們要來尋找思路的地方。
資料來源:新浪網
Source
【撰文/台灣英文雜誌社】
英國正在豪賭,其他富裕國家遲早也得下場。
在近幾年西方國家的民選政治人物當中,大衛‧卡麥隆看起來似乎是最缺乏革命性的。他當然不會有歐巴馬總統的高度;即使和歐洲同儕相比,他既不像法國總統薩克齊那樣有破壞力,也不如德國總理梅克爾那樣堅毅不拔。他是個務實的公子哥兒,宣告要把工黨很久以前就搞丟的活力給找回來。當他未能在今年5月的大選裡完全獲勝,而必須和自由民主黨的克雷格(Nick Clegg)分享權力時,許多人害怕他會組成一個像他競選風格一樣索然無趣的政府。
但是在他執政的頭100天裡,英國聯合政府卻漸漸顯得激進而有力。它再度大膽起來──大膽未必都是好事,不過對某些更膽怯的人來說可能會有啟發性,特別是對歐巴馬和他的共和黨政敵更是如此。
最顯著的大膽之舉是6月時由其財政大臣喬治‧奧斯本所提出的預算案。為了平衡財政,他提高了某些稅,特別是增值稅,不過最重要的是有3/4的節省都來自於削減支出。除了國民健保服務得免,其餘政府部門都要縮減1/4的開銷。在凱因斯學派經濟學家(主張政府需要提高支出以挽救脆弱的全球經濟)和財政鷹派(主張立刻就要解決預算赤字以免步上希臘後塵)激辯之際,英國完美地展示了什麼叫做「嚴厲的愛」。
此外,聯合政府也全力推動許多會讓英國改頭換面的計畫:學校、健保、警政與社會福利等,都將面臨戲劇化的變革。政府資訊也將會更公開。
倫敦呼喚遠方城市
卡麥隆先生近來幾次提到「創造大社會」,主張由更多的公民志工取代國家的工作。這個模糊的想法已經在內閣裡化為激進的權力下放:給家長參與經營學校的權力、讓一般醫師經營健保、讓地區選民挑選警察局長等等。在許多例子裡,保守黨不只是要降低國家的供給,他們更想要降低人民對這些供給的需求,想要改變英國人一切靠政府提供服務與答案的文化,要他們自己幫助自己。
英國何以變得如此大膽?這和意識型態有關。保守黨仍保有柴契爾時代的一項特點──也是它與新盟友自由民主黨少數共享的信仰,即害怕政府過於強大。另一個因素,是這個國家可能是西方國家裡最中央集權的。比起在其他國家,英國首相手中握的權力之大,使得挑出冗贅機構並砍掉它要容易得多。由於欠缺監察與制衡力量,英國聯合政府的首相幾乎近似獨裁,可以使得法案迅速通過──歐巴馬與薩克齊一定非常嫉妒。
然而這些改革卻是必需的。保守黨接手的是高達GDP11%的鉅額預算赤字,因此並無政治上更好的對策來緩解這種痛苦。事實上,如果英國龐克政客們有精神上的教父的話,那麼哥登‧布朗當之無愧。如果他沒在大衰退前浪費政府的財政,當時喃喃自語說「分享成長的收益」的卡麥隆,現在可能會有一個可以「混過去」的選項。
【本文譯自《THE ECONOMIST》AUG14-20/2010,由台灣英文雜誌社授權刊載,未經同意禁止轉載】Source
英國正在豪賭,其他富裕國家遲早也得下場。
在近幾年西方國家的民選政治人物當中,大衛‧卡麥隆看起來似乎是最缺乏革命性的。他當然不會有歐巴馬總統的高度;即使和歐洲同儕相比,他既不像法國總統薩克齊那樣有破壞力,也不如德國總理梅克爾那樣堅毅不拔。他是個務實的公子哥兒,宣告要把工黨很久以前就搞丟的活力給找回來。當他未能在今年5月的大選裡完全獲勝,而必須和自由民主黨的克雷格(Nick Clegg)分享權力時,許多人害怕他會組成一個像他競選風格一樣索然無趣的政府。
但是在他執政的頭100天裡,英國聯合政府卻漸漸顯得激進而有力。它再度大膽起來──大膽未必都是好事,不過對某些更膽怯的人來說可能會有啟發性,特別是對歐巴馬和他的共和黨政敵更是如此。
最顯著的大膽之舉是6月時由其財政大臣喬治‧奧斯本所提出的預算案。為了平衡財政,他提高了某些稅,特別是增值稅,不過最重要的是有3/4的節省都來自於削減支出。除了國民健保服務得免,其餘政府部門都要縮減1/4的開銷。在凱因斯學派經濟學家(主張政府需要提高支出以挽救脆弱的全球經濟)和財政鷹派(主張立刻就要解決預算赤字以免步上希臘後塵)激辯之際,英國完美地展示了什麼叫做「嚴厲的愛」。
此外,聯合政府也全力推動許多會讓英國改頭換面的計畫:學校、健保、警政與社會福利等,都將面臨戲劇化的變革。政府資訊也將會更公開。
倫敦呼喚遠方城市
卡麥隆先生近來幾次提到「創造大社會」,主張由更多的公民志工取代國家的工作。這個模糊的想法已經在內閣裡化為激進的權力下放:給家長參與經營學校的權力、讓一般醫師經營健保、讓地區選民挑選警察局長等等。在許多例子裡,保守黨不只是要降低國家的供給,他們更想要降低人民對這些供給的需求,想要改變英國人一切靠政府提供服務與答案的文化,要他們自己幫助自己。
英國何以變得如此大膽?這和意識型態有關。保守黨仍保有柴契爾時代的一項特點──也是它與新盟友自由民主黨少數共享的信仰,即害怕政府過於強大。另一個因素,是這個國家可能是西方國家裡最中央集權的。比起在其他國家,英國首相手中握的權力之大,使得挑出冗贅機構並砍掉它要容易得多。由於欠缺監察與制衡力量,英國聯合政府的首相幾乎近似獨裁,可以使得法案迅速通過──歐巴馬與薩克齊一定非常嫉妒。
然而這些改革卻是必需的。保守黨接手的是高達GDP11%的鉅額預算赤字,因此並無政治上更好的對策來緩解這種痛苦。事實上,如果英國龐克政客們有精神上的教父的話,那麼哥登‧布朗當之無愧。如果他沒在大衰退前浪費政府的財政,當時喃喃自語說「分享成長的收益」的卡麥隆,現在可能會有一個可以「混過去」的選項。
【本文譯自《THE ECONOMIST》AUG14-20/2010,由台灣英文雜誌社授權刊載,未經同意禁止轉載】Source
No comments:
Post a Comment