2010/09/20

The public sector workers who top PM's pay


David Cameron, prime minister 
 
The prime minister currently earns £142,500
 
More than 9,000 public sector employees are earning a higher wage than the prime minister, who has previously questioned pay levels in top jobs.

New research conducted for BBC Panorama found that there were more than 38,000 public employees earning above £100,000 and 1,000 people on more than £200,000.

David Cameron took a 5% pay cut when he took office and earns £142,500.

Details from 2,400 public bodies puts the number of high earners far above previous estimates.

The salary details come as the government warns that public spending needs to be drastically curbed.

The government has already revealed that pay for the top 5% of earners in the public sector has risen by 51% in the past 10 years.

“Start Quote

You're sort of blithely told you cannot fill the job unless you paid this amount and actually I think often that's too easy, it's a lazy view”
End Quote Francis Maude Cabinet Office Minister
The prime minister and his cabinet took the 5% pay cut when they formed the government at a time of record deficits and a sluggish economy.

Public ethos
In collaboration with the Bureau of Investigative Journalism, Panorama requested pay details from most of the UK's publicly funded organisations, including local authorities, schools, universities, the BBC, the NHS and the government agencies known as quangos.

Across the UK, the NHS has the highest number of high earners, with more than 26,000 people on more than £100,000. Of those, nearly 6,500 earn more than Mr Cameron. The top NHS earner is a GP on at least £475,000 and seven out of the top 10 in the NHS are GPs.
The database, compiled from both public records and freedom of information requests, excludes some major publicly owned corporations, including Royal Mail, Network Rail and Channel 4 because they operate largely as commercial concerns.

The BBC's salaries were included because the BBC is funded by the £145.50 licence fee paid by UK households. There are 331 managers at the BBC earning more than £100,000.
Lucy Adams, the head of BBC People, said the corporation needs to compete with the private sector for top talent in the media and entertainment industries. She said the BBC is dealing with the issue of executive pay

FIND OUT MORE

  • Panorama, BBC One
  • Monday, 20 September at 2030BST
She added that Director General Mark Thompson - who for the year 2009/10 received a total remuneration of £838,000 including base pay of £668,000 and £7,000 in benefits in addition to a £163,000 pension payment - and other senior managers at the BBC had taken pay cuts: "We have given up, all the executives have given up two months' pay. We have had a pay freeze for the next four years."

'Challenging, rewarding'
At the local council level, the chief executive of Tory-controlled Wandsworth Council in south London, Gerald Jones, is the highest earner on £299,925, leading a list of 362 local council employees earning more than Mr Cameron.

In light of the new research, Francis Maude, the Cabinet Office Minister, called for a return to a more "old-fashioned" public service ethos.

PUBLIC SECTOR SALARIES

  • 38,045 earn over £100K
  • 1,000 earn over £200K
  • 9,187 earn more than PM
  • 10 GPs earn over £300K
  • 1 GP in Hillingdon PCT earns £475K
  • 17 teachers earn more than PM
  • 331 BBC managers earn more than £100K
  • 362 local council employees earn more than PM
Mr Maude said he questioned the sweeping pay rises in the wider public sector under the former Labour government and the idea that they were necessary to attract qualified people.
"You're sort of blithely told you cannot fill the job unless you paid this amount and actually I think often that's too easy, it's a lazy view and actually getting the right people is much more about exciting them with the sense that it's a challenge, that they will find it rewarding."
Mr Maude's own department has 22 people earning more than the prime minister and the Department of Communities and Local Government, headed by Eric Pickles, has nine.
Some argue that the delivery of top quality public services commands high wages. 

Consultant Stephen Taylor, who has advised government agencies and the Cabinet Office, said for positions such as running a large local authority, there were not many people with the qualifications - especially at a time when the job would require implementation of deep cuts - and they commanded high wages.

"I'd want to attract the best people in the country to be interested in doing that job," he said.
Iain Overton, editor at the Bureau of Investigative Journalism, said the database - collated between February and September - was very relevant ahead of anticipated widespread public service job cuts.

"There is a challenge ahead for government - how can you justify the top salaries of the people running the system while making swingeing cuts that are most likely to affect the lowest paid in the public sector?"

Panorama: Because We're Worth It - The Taxpayers' Rich List, BBC One, Monday, 20 September at 2030BST and then available in the UK on the BBC iPlayer.
Source 


上任後減薪5% 英相年薪比公務員低

最新的調查顯示,英國近萬名公務員的年薪比首相卡麥隆還高。
(路透)
英國廣播公司(BBC)報導,英國有超過9,000名公務員的年薪比首相卡麥隆(David Cameron)還高。為削減赤字力推撙節方案的卡麥隆,上任後已率先減薪5%,年薪約為14.25萬英鎊(22.18萬美元)。
BBC電視節目Panorama調查地方政府、學校、BBC、國家健保服務(NHS)和準官方機構等處後發現,英國有3.8萬名公務員薪資超過10萬英鎊,超過20萬英鎊的有1,000名。

英國正積極削減公共開支,但這份來自2,400個公務機關的調查結果卻比先前的預估還高,無疑是一大諷剌。英國政府先前曾披露,前5%高薪的公務員過去10年來薪水暴增逾一半。

鑑於國內經濟疲軟、預算赤字創新高,卡麥隆上台後即要求全部閣員減薪5%。

全英國以NHS的高薪公務員比率最高,有2.6萬人薪資逾10萬英鎊者,近6,500人薪資比首相還高。

該機構薪水最高的是位家庭醫師(GP),年薪高達47.5萬英鎊;NHS前10位高薪員工中有七位都是家庭醫師。

就連BBC本身也有331名員工薪資超過10萬英鎊,但BBC已為高階主管減薪,這些主管目前已放棄兩個月的薪水,就連未來四年的薪水也統統「凍漲」。BBC因向民眾收取執照費而被納入調查範圍。

至於地方議會部份,以保守黨占多數的南倫敦Wandsworth議會薪水最高,年薪最高的議員領有29萬9,925英鎊,全議會有362名員工薪資高於首相。

Panorama本次與英國新聞調查局合作,訪調所有由公資金資助的組織進行調查,但未納入一些以商業考量為主的公有事業體,如英國皇家郵政(Royal Mail)、英國鐵路路網公司(Network Rail)和第四頻道(Channel 4)等。
【2010/09/21 經濟日報】
Source

Pope Wraps Up Historic Visit to Britain



Photo: ASSOCIATED PRESS
Pope Benedict XVI waves goodbye during a departure ceremony at Birmingham Airport, England Sunday Sept. 19, 2010. Pope Benedict XVI is departing Britain after a four-day visit, the first-ever state visit by a Pope to Britain.

Related Articles

On a four-day trip to Britain, Pope Benedict warned against aggressive secularism, and expressed sorrow for child-abuse scandals that have rocked the Roman Catholic Church.

Pope Benedict's mission in Britain appeared to revitalize his Church, but he acknowledged the challenges it faces.  He said the child abuse scandals had damaged the credibility of the Catholic Church.  During his visit he met in private with five abuse victims and expressed his shame and deep sorrow for their suffering.

He publicly proclaimed his sadness at a Mass in London's Catholic Cathedral. "Above all, I express my deep sorrow to the innocent victims of these unspeakable crimes," he said.
But for abuse victims like Lucy Duckworth, his words are not enough.  She was abused at the age of 6, 22 years ago. "My abuser is still a priest, practicing priest with unfettered access to children.  I am still struggling with my past," she said.

Duckworth was part of a protest of about 12,000 people who did not want the pope to visit Britain . They object for a number of reasons. "From child abuse, to homophobia to opposing abortion, opposing stem cell research a not equal rights for women, the list goes on and in my opinion he has no place in our society today and certainly not my taxpayers money," she said.

Catholics turned out in the tens of thousands for services led by the pope in Scotland, London and Central England.   Mary Thorn was at the evening vigil in London's Hyde Park. "It has been amazing, a wonderful experience, very privileged to be here and be part of it," she said.

Rachel Moran was also thrilled. "It has been very, very important to me.  I am obviously a young Catholic.  I have never seen the pope before, and it is such a great witness," she said.

This is the first state visit by a pope to Britain since Henry VIII broke away from the Catholic Church in the 16th Century.

Pope Benedict made public acts of reconciliation with the main figures in the Anglican Church, Queen Elizabeth II, its head, and the Archbishop of Canterbury.  He beatified one of Britain's most prominent Catholics, Cardinal John Newman, the first beatification in Britain.  During his visit he warned against aggressive secularism and called for Christians to embrace their faith.

蘋果 開發iPad新聞平台

根據媒體報導,蘋果公司數月內可能推出iPad線上新聞平台。(彭博資訊).jpg
彭博資訊與英國電訊報引述消息人士報導,蘋果正在開發iPad專用的數位新聞平台,讓iPad用戶能下載多種電子雜誌與報紙,這個平台可能在數個月內推出。

消息人士表示,這項新服務類似於蘋果現有的iBooks電子書服務,可能被命名為iNewspaper。此外,這項服務也將獨立於蘋果的App Store之外;用戶目前可從App Store上下載某些用iPad閱讀的電子報紙。

消息人士說,這項新服務可能在兩、三個月內推出,但目前蘋果仍在與出版商協商,且不保證達成協議。另有消息人士說,蘋果可能等到要發表新款iPad時才推出這項服務,時間點很可能在明年初。

消息人士說,蘋果正在開發新軟體,讓製作數位雜誌與報紙變得較簡便且成本較低,且能同時呈現高畫質影片與文字稿,以吸引出版商加入此平台。

此外,消息人士也說,蘋果也正在研發定期更新電子刊物的伺服器技術,讓用戶不必點選刊物便能得知即時新聞。蘋果寄望這項新服務能使iPad吸引更多消費者,而不僅限於熱中新科技產品的玩家。

然而,消息指出,蘋果與出版商之間最大的歧見,在於誰控制用戶資料和廣告營收分配問題;消息指出,蘋果可能不會與出版商分享訂戶資料,訂閱價格也尚未決定。

密蘇里大學雷諾新聞研究所數位出版計畫主任費德勒(Roger Fidler)說,出版商希望了解訂戶的身分與閱讀模式,而蘋果會不會收取出版營收的30%是主要歧見;蘋果目前向音樂、遊戲與其他應用程式供應商收取30%的營收。

知情人士說,時代華納旗下的時代公司由於擔心斷絕與讀者的聯繫,因此不打算加入蘋果的新平台。時代華納(Time Warner)、康德納斯(Conde Nast)、赫斯特(Hearst)與新聞公司(News Corp.)合資的Next Issue Media集團上周召開會議,討論主題也在不願接受蘋果的條件。

消息人士說,目前不清楚有沒有任何出版商已與蘋果簽約。

知情人士說,出版商也與Google討論為Android平板電腦推出電子刊物。

媒體調查公司Outsell分析師達克特說,Android平板電腦帶來的競爭可能有利於出版商與蘋果談判。


【編譯吳柏賢2010/09/19 經濟日報】
Source

今年最聰明的五種相處之道

cosmopolitan柯夢波丹 (2010-09-09)
版權:Text by Carrie Sloane Photo by Tamara Schlesinger 編


每隔一段時間,兩性專家都會出版一些新的研究報告,或是提供高明的建議,改變妳處理愛情的模式。我們整理了一些突破性的發現,幫助妳的感情關係更牢固、更持久。

在《柯夢波丹》工作,我們要瀏覽一堆關於兩性關係的理論與研究。有些研究很蠢,有些很有趣,有些特別引人注目,因為它真的能夠深遠地改善妳的感情關係。下文所提到的五點就屬於這個範疇。遵循這幾項要點可以讓妳和妳的男人更親密、為感情生活增添情趣,並增加愛情的持久度。而妳應該從今天就開始將這些重點付諸行動。

1和他聊天

經過了好幾年的時間,研究了217對情侶,克拉克大學的心理學助理教授發現了情侶最重要的談話──他稱之為「愛情總體檢」:每一年,妳都應該停下腳步一、二次,來檢視自己的感情關係。重點是要切入有意義的話題(你們之間哪個部分最合、哪些部分需要改變),而這些話題是平常對話不會觸及到的。

心理學教授表示,根據研究發現,這樣的檢驗會增加關係的滿意度。情侶們間的連結緊密度會更強、更親密、更能接受對方,即使在彼此面前展現脆弱的一面,也覺得很安全。你們的感情更好,會覺得兩人是生命共同體。

怎麼做才有效果呢?首先,選擇一個適當的時間。例如,妳和他共處了愉快的一天之後,花點時間聊聊。當你們兩人之間的關係一切順利時,自然而然就會比較能放開心胸。妳可以不經意地開啟話題,說:「我們在一起樂趣無窮,我也很喜歡跟你在一起,我希望能一直這樣保持下去,所以,我在想,我們能不能談談哪些事情是進展順利的,還有哪些事情是你希望改善的。」然後問他下列的問題:「我們在一起的時候,你最喜歡什麼?」

「我們的關係中有哪一件事情你希望能有所改變?」(如果他回答不出來,用下面的問題引導他:「或許不是什麼大事情,可能只是讓你覺得不太舒服的小事情,但如果是一件我們要一起解決的問題,那會是什麼?」)

「我知道你喜歡我……(填空。可能是:講一個好笑的故事給你聽、和你一起看比賽等),但是還有什麼事情你希望我更投入的嗎?」

「關於我們爭辯的方式,有什麼事情是你覺得我們應該改變的嗎?」

「你對於我們的性生活滿意嗎?有沒有什麼招式是你想要嘗試的?」

妳也應該一起回答這些問題,然後,針對你們的關係和需要革除的事項,展開誠懇的對話。專家說,隨著關係的演進,我們之間都會發展出一些習慣及盲點,讓我們停滯不前,就像是陷入一個慣性的窠臼,但其實你們都期望能達到更平衡的狀態。舉例來說,在性愛方面,他總是採取主動;而你老是安排約會計畫的一方;或是你們經常把彼此視為理所當然。這樣的對話能讓你們釐清一些事情,並且防範於未然。

每隔一段時間,兩性專家都會出版一些新的研究報告,或是提供高明的建議,改變妳處理愛情的模式。我們整理了一些突破性的發現,幫助妳的感情關係更牢固、更持久。

在《柯夢波丹》工作,我們要瀏覽一堆關於兩性關係的理論與研究。有些研究很蠢,有些很有趣,有些特別引人注目,因為它真的能夠深遠地改善妳的感情關係。下文所提到的五點就屬於這個範疇。遵循這幾項要點可以讓妳和妳的男人更親密、為感情生活增添情趣,並增加愛情的持久度。而妳應該從今天就開始將這些重點付諸行動。

1和他聊天

經過了好幾年的時間,研究了217對情侶,克拉克大學的心理學助理教授發現了情侶最重要的談話──他稱之為「愛情總體檢」:每一年,妳都應該停下腳步一、二次,來檢視自己的感情關係。重點是要切入有意義的話題(你們之間哪個部分最合、哪些部分需要改變),而這些話題是平常對話不會觸及到的。

心理學教授表示,根據研究發現,這樣的檢驗會增加關係的滿意度。情侶們間的連結緊密度會更強、更親密、更能接受對方,即使在彼此面前展現脆弱的一面,也覺得很安全。你們的感情更好,會覺得兩人是生命共同體。

怎麼做才有效果呢?首先,選擇一個適當的時間。例如,妳和他共處了愉快的一天之後,花點時間聊聊。當你們兩人之間的關係一切順利時,自然而然就會比較能放開心胸。妳可以不經意地開啟話題,說:「我們在一起樂趣無窮,我也很喜歡跟你在一起,我希望能一直這樣保持下去,所以,我在想,我們能不能談談哪些事情是進展順利的,還有哪些事情是你希望改善的。」然後問他下列的問題:「我們在一起的時候,你最喜歡什麼?」

「我們的關係中有哪一件事情你希望能有所改變?」(如果他回答不出來,用下面的問題引導他:「或許不是什麼大事情,可能只是讓你覺得不太舒服的小事情,但如果是一件我們要一起解決的問題,那會是什麼?」)

「我知道你喜歡我……(填空。可能是:講一個好笑的故事給你聽、和你一起看比賽等),但是還有什麼事情你希望我更投入的嗎?」

「關於我們爭辯的方式,有什麼事情是你覺得我們應該改變的嗎?」

「你對於我們的性生活滿意嗎?有沒有什麼招式是你想要嘗試的?」

妳也應該一起回答這些問題,然後,針對你們的關係和需要革除的事項,展開誠懇的對話。專家說,隨著關係的演進,我們之間都會發展出一些習慣及盲點,讓我們停滯不前,就像是陷入一個慣性的窠臼,但其實你們都期望能達到更平衡的狀態。舉例來說,在性愛方面,他總是採取主動;而你老是安排約會計畫的一方;或是你們經常把彼此視為理所當然。這樣的對話能讓你們釐清一些事情,並且防範於未然。


2發揮創意

雖然經濟情況還是不佳,對於感情關係來說,卻有好的一面。情侶們被迫減少奢侈品的花費(像是餐廳裡昂貴的餐點或是高價禮物),並且開始跳脫思考框架,發現這麼做,更能強化彼此的關係。專家點出,經歷了這段艱困的時間,促使人們改變自己對待感情的方式,往更好的方向發展。

人們不再試著融入浪漫戀情的固定模式,開始尋找更平價、獨特且更有意義的愛意表達方式。當你們注意到關係當中的詭譎多變,對於兩人世界的長期發展感到欣慰,就能讓妳更珍惜自己目前所擁有的,並體會到它的特殊性。

逼妳那個喜歡喝啤酒或愛看棒球的另一半去高級餐廳吃晚餐,只會增加他的壓力。不如規劃一個比較像他風格的活動。如果妳剛好也是個運動迷,拿著他最愛的比利時生啤酒和他一起看延長賽;如果妳和他的初吻是在墨西哥的節慶日,不妨每個月五號到墨西哥餐廳點酪梨沙拉來吃。專家表示,最快樂的情侶會把兩人關係放在第一位,而這些獨一無二的相處時光正反映出專屬於你們倆的小天地。

3對彼此傾訴心聲

欺騙是一回事,但是最近賓州州立大學的研究發現,精神出軌比肉體出軌更讓女人困擾(男人則是相反)。有鑑於最近一堆名人互相玩弄情感的現象炒得沸沸揚揚,我們也詢問了很多兩性專家,發現了他們建議中的有趣現象:有越來越多的心理學家強調以一種方式保護妳的情感關係:確保妳的男人對妳比任何人都還要敞開心胸,妳對他也必須如此。

通常,出軌的人都不是一開始就打算如此,而是不小心誤入歧途。比如說,妳的男人和某個女同事很談得來,慢慢開始和她分享一些私人的細節,之後便越陷越深。當然,妳有一些男性朋友,他有一些女性朋友,這不是什麼大不了的事,但是,就像心理學家說的,異性間的友誼變成威脅,中間有一條界線。如果他告訴第三者的事情多於他告訴妳的,就表示他越過了界線。

他透露出的訊息也同等重要。紐約的心理諮商師表示,和朋友聊聊瘋狂派對或和同事抱怨一下公司文化,無傷大雅,但是,如果你們當中的一人向他人透露自己的感情問題,或是不曾和另一半分享過的秘密幻想,那就是超越了分際。

因此,妳如何得知自己的另一半和其他女人走得太近呢?根據加州州立大學洛杉磯分校的社會學家的說法,有幾個警訊應該注意:(1) 他表現得很疏離;(2) 他不像以前那樣告訴妳那麼多自己的近況;(3) 他若不是開始經常提到一位女性友人的事情,不然就是完全不提任何異性朋友的事情(但他之前會提及)。

妳應該藉著認識這些女性友人,密切注意她們之間的往來。邀請他最好的女性朋友共進晚餐,偶爾參加她們的聚會,讓她們知道妳的「真實存在」可以防止她們越過雷池一步。

同時,讓妳的男人知道,當他需要聊聊的時候,妳都會在他身邊,所以他就不會向其他人尋求慰藉了。每隔一段時間,妳也向他傾訴一些私人的事情:妳有什麼個人特點想要改變、妳家有什麼事情是他以前不知道的……等等。專家說,讓他知道妳脆弱的一面,也鼓勵他展現自己較脆弱的一面,如此一來,他就能對妳無所不說了。


4試試性感調情

通常只有剛剛在一起的情侶會大膽調情──在派對中形影不離,約會時,兩人隔著桌子含情脈脈,一點都不在乎他人異樣的眼光。但是,在一起久了的情侶則是各自埋首玩著手機。

但現在,想法應該要改變了。專家說,壓抑不見得是件好事,向全世界宣告你們彼此多麼相愛是讓關係穩固、幸福美滿的關鍵。
關起門來傳達自己的慾望,與向朋友「大聲宣告」,兩者之間大不相同。私底下,妳卸下防備,享受當下的親密關係,這個舉動本身很重要,也很性感,但是公開妳的愛情也一樣重要。專家說,這是為妳感情關係注入自信的「強心針」──妳表現出與另一半之間的親密連結,讓他人忌妒你們之間的化學反應。同時,當你們處在他人周圍,親密的舉動會產生更大的刺激性和挑逗感。

5支持他的目標

新的研究發現,一對情侶若越能相互鼓勵,共同往彼此的目標努力(我們指的是5到10年的計畫),關係就會越緊密。

西北大學的心理學教授做了一個實驗,稱之為「米開朗基羅效應」,因為就像藝術家從泥土中雕刻出藝術作品,妳幫助自己的男人成為更好的人。教授調查了183對情侶,發現:越堅持夢想的情侶,爭吵越少,也越親密,對於自己的關係也多了滿足感。

原因有兩個面向:專家說,達成自我目標的人比較快樂,比較不好強,整體來說,也比較願意提供支持。如果妳的男人成功了,而妳是重要的推手,妳會看到他對妳無盡的感激之情。他對妳的謝意或許不會說出來,但是,從他的行為中,他的感激會以積極的方式表現出來。他知道妳的鼓勵使他夢想成真,這讓你們成為同一陣線,之後會回饋到你們的關係中。

為了讓他說出他想要達成什麼目標,妳可以問他:「如果不需要考慮經濟問題,你想達成什麼樣的目標?」妳會發現,在不受到現實考量的基礎上,他對未來的遠景。專家說,這會讓他對於未來的機會更有熱情,同時找出他自己更明確可行的目標。

另一個建議是:妳也提出自己的夢想。專家說,如果妳也有自己要追尋的夢想,你們聯合起來的能量會讓兩人共同提升,也會回饋到兩人的關係中,讓關係進展更快、更緊密。若你們其中一人距離目標更近一步,另一人也會同感興奮;如果遇到挫折,也能相互扶持、砥礪。如果妳覺得自己有進步,這前進的動力會對感情產生正面的影響,讓妳覺得兩人一起經歷了一場不可取代的旅程。

其實我們早都知道了……
但可悲的是,真的有人花錢去做這些研究。


啤酒遮蔽了雙眼
一項由曼徹斯特大學做的研究發現,酒精會損害人們對異性的判斷能力……我們真的是「大吃一驚」!

人們旅行時會做愛
英國性態度與性生活大調查顯示,20多歲的英國青年旅居國外時,會容易發生性行為。這很稀奇嗎?

男人愛胸部
紐西蘭的威靈頓大學大費周章地做了一個研究,確定了一個所有女人都知道的事實:男人迷戀女人的胸部。

情侶的性伴侶比單身者少
愛荷華大學的研究發現,在穩定關係中的人們比單身者的性伴侶來得少。真是「重大」發現啊!

引用 http://tw.fashion.yahoo.com/article/url/d/a/100909/13/wmy.html?pg=4

分析:上海世博能否拯救英國經濟?

世博會上的英國館
造型獨特的英國館成為世博會上的亮點,不過也有不少人反映看不懂。

星期三(9月8日)是上海世博會的「英國國家館日」,英國顯然希望借此機會推進與中國的商貿關係。

中國經濟在飛速發展,但是能否讓在這裏投資的英國企業獲得足夠利潤,並繼續發展下去呢?

今年上半年,英國對中國出口增長40%,看似幅度很大,但僅佔英國出口總量的2.5%。

英國館由於其獨特的造型,成為上海世博會最受歡迎的國家館之一。負責促進中英貿易的英國官員阿勒斯泰·摩根很高興,他認為世博會提供了將英國市場推向中國的機會。

「這是一個推廣英國創造力的很好渠道,我們圍繞著這個主題推出了100多個項目,重點突出我們在所有領域內的創新能力。」

英國將中國視為重要的貿易伙伴,現實真的如此嗎?

保持耐心
英國對愛爾蘭的出口超過對中國、巴西、俄羅斯和印度這四個新興經濟體的總和。儘管對中國出口的比重很小,中國仍是除歐美之外英國最大的出口市場。
中國13億人口構成的巨大市場讓西方政界和商界人士垂涎欲滴。


黑格與溫家寶
英國外交大臣黑格不久前訪問中國,望能推進中英貿易。

在上海,你可以時不時發現英國商業街上的名牌店,比如試圖在中國站穩腳跟的瑪莎百貨,還有希望在中國擴張的連鎖咖啡店Costa Coffee。

在上海的Costa Coffee店的裝飾、感覺甚至香味都與英國的一樣,公司希望能在中國開更多的連鎖店,但迄今為止,與中國當地的兩個商業伙伴的合作還沒能帶來任何利潤。

Costa Coffee負責亞洲運營的經理保羅·史密斯說:「如果你要到中國來賺錢,就必須要有足夠的耐心,在這裏,你需要在很多方面進行投入,不僅僅是金錢,幾乎所有方面都需要有耐心。」

很多像Costa Coffee這樣的公司都是看中中國的未來,希望今後能賺到錢來彌補目前的損失。
不過,現在中國的一些外企感到難度越來越大,歐盟和美國官員近來抱怨中國的貿易保護主義措施。

中國國家發展和改革委員會的一位研究員說,貿易摩擦和保護主義「不可避免」,因為「中國還是發展中國家,很多工業還在初級階段」。

不過,留心觀看中國商店,你會發現這裏的商品質量與很多國外品牌不下上下。所以,對外企來說,不僅需要應對保護主義的挑戰,還要面對越來越激烈的競爭。

一個最大的懸念是,誰也不知道未來外國公司在中國的掙錢前景如何。關鍵的問題是,中國的消費者是會選擇有英國品味的產品,還是會選擇不遜於國外產品的本土商品呢?
source

經濟前景仍有下行風險,英國央行或維持利率不變

鉅亨網新聞中心 (來源:財匯資訊,摘自:全景網) 2010-09-08 13:51:04
  英國央行貨幣委員會(bank of england s monetary policy committee)利率決議前夕,市場普遍預計,英國央行將維持基準利率0.5%不變,同時,還將維持2000億英鎊資產購買計劃不變,盡管該委員會成員森泰斯(andrew sentance)一直要求收緊貨幣政策。  

此外,因全球經濟復甦緩慢,英國經濟增加前景有下滑風險。  

若英國經濟下滑,首先受到沖擊的將是英鎊走勢。ecpulse.com公司策略主管layalee ramahi指出:“為避免英國經濟有下滑風險,英國央行將維持基準利率不變。”他稱:“因市場預計英國經濟前景惡化,風險偏好情緒降溫,英鎊走上了貶值的道路。若英國央行維持利率不變,或將為英鎊提供支撐,盡管目前來看,英鎊仍看跌。”英國經濟指標已經轉向,在第二季度經濟增長強勁后,第三季度走軟。 ramahi分析道:“英國經濟前景惡化的風險很高,特別是在全球經濟復甦放緩的情況下。”他還表示:“英國政府已經開始削減支出,預計今年年末還將擴大削減范圍,這將進一步遏制經濟發展。”英國央行貨幣委員會將於8日召開利率決議會議,於北京時間9日19:00公布利率決議。 
Source

英國《金融時報》刊登駐英國大使館駁斥“世界經濟失衡責任在中國”的信函

   (駐英國使館供稿)  2010/09/17      2010年9月16日,
英國《金融時報》刊登了中國駐英國大使館發言人戴慶利駁斥“世界經濟失衡責任在中國”的讀者來信。信函全文如下:    

“ 近期,《金融時報》刊登了幾篇將世界經濟失衡歸咎于中國的評論文章。這些評論過分誇大了中國的經濟實力。根據世行的數據,中國每人平均GDP僅為日本的 1/10,全球排名第103位,位列納米比亞和牙買加之後。中國仍有1.5億貧困人口。象中國這樣經濟總量居世界第二,但每人平均卻排名103位的情況在世界歷史上是前所未有的。    

其次,2009年,中國境內的外資企業出口佔中國出口總額的55.9%,創造的順差接近中國外貿順差總額的2/3。中國仍處在國際産業鏈的低端。以“芭比娃娃”為例,一個在中國生産的芭比娃娃在美國市場零售價為10美元,而中國企業只賺得35美分的加工費。    

2009年,中國成為世界第二大進口國,經濟增長對世界經濟的貢獻度高達50%。將金融危機和世界經濟失衡歸咎于中國普通百姓的勤儉節約,是很難得到中國人認同的。    

盈余國和赤字國都需要肩負起自己的責任。中國將繼續擴大內需,調整經濟增長模式,減少對出口依賴,根據國內和世界經濟發展情況繼續推進人民幣匯率形成機制改革。”    
《金融時報》網路版同時刊登了該函。
Source

英國商務大臣:限制移民政策有損經濟復蘇

www.stockstar.com 2010-9-20 7:12:34 中國新聞網

英國商務大臣文森特·凱布爾日前告訴媒體,英國新政府限制移民的政策使英國失去了數以千計的工作崗位,這一政策正對 當前脆弱的經濟復蘇造成傷害。據英國新政府7月頒布的最新規定,每年由英國企業擔保的非歐盟外來技術移民人數不得超過1.87萬人,而無需擔保的高技術工 作簽證發放量僅為5400份。
    英國商務大臣文森特·凱布爾日前告訴媒體,英國新政府限制移民的政策使英國失去了數以千計的工作崗位,這一政策正對當前脆弱的經濟復蘇造成傷害。

據英國《金融時報》17日報道,凱布爾前一天接受該報採訪時表示,新的聯合政府5月成立後收緊了非歐盟移民進入英國的政策,導致大量技術工人無法獲得工作簽證進入英國工作,因此不少企業不得不將這些工作移至其他國家,從而對英國的企業和經濟復蘇造成了傷害。

凱布爾說,許多企業向他抱怨說,政府限制技術移民簽證發放的做法嚴重影響了企業的運作。

他舉例說,某家企業原本需要500名當地稀缺的專業技術人員,但政府發放給該企業的外來工作許可只有4個。此外,由於缺乏足夠的關鍵技術人員,導致一家企業被迫放棄新建工廠計劃,而這一計劃原本可創造400個就業機會。

據英國新政府7月頒布的最新規定,每年由英國企業擔保的非歐盟外來技術移民人數不得超過1.87萬人,而無需擔保的高技術工作簽證發放量僅為5400份。

由保守黨和自由民主黨聯合執政的英國現政府成立後不久,就著手落實保守黨競選時做出的控制非歐盟移民的承諾,而先前一直反對這一政策的自由民主黨被迫做出妥協。自由民主黨人凱布爾的上述表態,顯示出兩黨在這一問題上的分歧。
Source

英國8月通脹率意外超出3%上限

Posted: September 14th, 2010, 5:36pm CDT 
《經濟通通訊社14日專訊》英國通脹率意外地連續第六個月超出政府的3%上限,政府統 計部門表示,8月消費者價格按年升3﹒1%,升幅與對上一個月相同,高過市場估計的3%。 按月計,消費者價格升0﹒5%。(ts) 
Source

2010/09/19

Is Lady Gaga a feminist icon?

Is the meat-wearing Bad Romance singer more than just another derivative pop star? Two of our writers tackle the Lady Gaga question – have your say below
Lady Gaga at Lollapalooza
 

Lady Gaga performs during the 2010 Lollapalooza music festival in Chicago, Illinois. Photograph: Kevin Mazur/WireImage

Kira Cochrane: 'Lady Gaga exposes femininity as a sham'

The anticipated highlight of the show was – depressingly enough – a reheated argument. Before the MTV Video Music awards this year, all the talk was of whether pop princess Taylor Swift would address the debacle of 2009, when Kanye West barged on stage, interrupted her acceptance speech, and suggested Beyoncé should have won her award. Would Swift refer to this lightly in song? (She would. Yawn.) Would Kanye refer to this lightly in rap? (Not directly. Sigh.) So far, so stultifying.

And then, there she was. Lady Gaga, the big winner of the night, striding on stage in a dress made of meat. Or what looked like meat. Either way, there was the impression of sinews, fat, of oozing, bloody discharge. The outfit shouldn't have been a surprise. Just last week the singer was pictured on the cover of Japanese Vogue, dressed in a meat bikini. But what raises a mere eyebrow at a photoshoot can raise the roof, blood pressure and an avalanche of questions when worn in public. What did the meat dress mean? Was it a comment on the treatment of women in the music industry? Was it another of Gaga's death references? Did it reflect the boundaries of the body – representing Gaga's own flesh, turned inside out and extending beyond all expected limitations? Was it a comment on mutability? Or was it just an outfit worn to grab the maximum share of the world's attention?

In an interview with Ellen DeGeneres after the show, Gaga offered her own interpretation. She had come to the awards ceremony with four former servicemen and women, all of whom had been forced to leave the US military because of the highly discriminatory, horribly dated "Don't ask, don't tell" policy (you can be gay, says this policy, so long as you never, ever reveal it). Gaga suggested her dress had been part of that statement. "If we don't stand up for what we believe in," she said, "if we don't fight for our rights, pretty soon we're going to have as many rights as the meat on our bones." Then, as if she couldn't quite bear to pin herself down to a single meaning, she picked up a copy of Japanese Vogue, and pointed at the cover. "I am not a piece of meat," she said, with feeling.

The meat dress attracted attention at a time when Gaga's very unpredictability had begun to seem predictable, when her constant innovation had threatened to drag. Some of the writers and commentators I spoke to for this piece – many of whom love her – professed that they'd nevertheless become slightly weary of the newness, of the fact that every day Gaga would wear something, say something, do something that seemed primed to provoke a blog, an article, a comment. Shock will eat itself. And then, most of those same writers laughed and admitted the irony. None could name any other major pop star, or pop culture personality right now, who they could say the same about – any other artist who could stand accused on the grounds that they were just too impossibly inventive.

Gaga's latest outfit broke through that torpor, and revived questions that have circulated since she first appeared in the charts just two years ago. Who is the 24-year-old pop star formerly known as Stefani Joanne Angelina Germanotta? Is she a brilliant performance artist – or an empty provocateur? Is she driven by ideas, or neediness? Is she a feminist icon, or just a slightly offbeat sex object? Is she an important, influential artist who will endure – or another derivative desperado?

Camille Paglia has already been to work on some of these questions in a piece in the Sunday Times last weekend. It wasn't positive. She called Gaga a "ruthless recycler of other people's work", and suggested there was an "essential depressiveness and spiritual paralysis" about her. She compared her negatively with David Bowie, Madonna, Marlene Dietrich and Elton John. And what seemed to irk her most was what she considers Gaga's fundamental lack of sex appeal. "Gaga isn't sexy at all," she wrote. "She's like a gangly marionette or plasticised android. How could a figure so calculated and artificial, so clinical and strangely antiseptic, so stripped of genuine eroticism have become the icon of her generation? Can it be that Gaga represents the exhausted end of the sexual revolution? . . . Marlene and Madonna gave the impression, true or false, of being pansexual. Gaga, for all her writhing and posturing, is asexual."

What was interesting about Paglia's article was its implication that, in order to be a star – and particularly a female star – you have to be sexually appealing. This was underlined by her list of female singers she does admire. "Among the magnetic presences in music today," she wrote, "are tigresses of charismatic sensuality or gamines of buoyant charm – Beyoncé, Shakira, Rihanna, Lily Allen, Nelly Furtado." All of which apparently ignored the fact that, for her fans, one of Gaga's key attractions is precisely her dismissal of traditional, feminine sex appeal, of the need to be charming, of the values and aesthetic of other female singers: the ripe, pert bodies, the pretty, familiar costumes.

Of course, Gaga does sometimes embrace the iconography of traditional sex appeal. She often wears a basque, or other underwear, and vertiginously high heels; just this week, after the MTV awards, she wandered through an airport in bra, knickers, ripped fishnets and a gold leather jacket, a pair of handcuffs swinging from her waist. In her Telephone video – which attracted huge interest, but wasn't her finest hour – she danced in stilettos and a stars and stripes bikini, aping sexploitation films such as Faster Pussycat! Kill! Kill! a reference that just seemed worn and wearisome.

But for every bikini, for every batted eyelash, Gaga introduces intimations of the grotesque, the repulsive. The meat dress is an obvious case in point. As is her appearance at the end of the Bad Romance video, lying beside a smoking corpse, sparks putt-putting from her bra. And then there was her performance on The X Factor last year, singing that same song. She and her dancers gyrated in an enormous bath – so far, so kooky-but-palatable - and then Gaga perched on a toilet. I repeat: a toilet. There's almost nothing that could have been more subversive; as the feminist writer, Melissa McEwan, points out, "there is an episode of Sex and the City where Carrie isn't able to go to the bathroom in Big's apartment". For a singer – and, again, especially a female singer – to introduce these kind of references into a performance, in such a matter-of-fact way, with no wink or humour, was genuinely astounding.

In some ways, Gaga's entire persona seems to question what's expected of women. It's there in the internal contradiction of her name: "Lady" with its suggestions of gentility, sweetness, high breeding; "Gaga" with its intimations of infantility, madness, antic spirit. She has often been compared with a drag queen and, in many ways, this seems apt. Part of the brilliance and beauty of drag, of course, is that it can potentially expose sex roles – most often femininity – as a performance. A drag queen in enormous false eyelashes, teetering heels, a tight dress, heavy makeup, a voluminous wig, talon-like nails, is mimicking a woman, while underlining that what's expected of women is in no way natural. With her increasingly bizarre getups, Gaga does the same.

In fact, she exposes femininity as a sham in all sorts of ways. If the typically feminine woman is supposed to be simpering, seductive, weak, manipulated – essentially submissive – Gaga kicks against all these qualities. There have been suggestions that her fame, prominence and phenomenal success is based on the power and talent of the people she works with, that she's just a puppet of a corporate machine. But this seems highly unlikely. She has spoken of her early fights with her record label over her aesthetic, saying that "the last thing a young woman needs is another picture of a sexy pop star, writhing in sand, covered in grease, touching herself". As Dodai Stewart, writer and editor for feminist blog Jezebel.com says, "record labels are obviously corporate, the music industry is obviously corporate. But, for instance, I don't think that her appearing with the soldiers on the red carpet is manufactured. I think that that's consistent with what she's been saying from the beginning."

One of the other qualities that is always considered central to being a woman is a desire for a partner, love, romance. Gaga has made some surprising pronouncements on this front before – on one occasion she said that she believes "in certain institutions: cooking, serving dinner, taking care of my family. So I consider myself quite the lady." As McEwan notes though, there have been rumours of boyfriends, but "unlike Madonna, who has always famously lived with some guy, and everyone knows her husband, her boyfriend's name, and what they're doing, Gaga is really an entity unto herself. She's not famously partnered, which I think is remarkable. I've read occasionally that she's dating somebody, but I've never really paid attention to it, and neither has the press. I suspect that's because she's allowed to be independently sexual in a way that other young women aren't." Where Jennifer Aniston's single status is constantly picked over, Gaga has carved out a space where she can stand alone, and that loneliness actually heightens, rather than diminishes, her power.

This loneliness is also emphasised by her costumes, many of which act as exo-skeletons, essentially cages within which she performs. While most women in the spotlight are intent on appearing as small as possible – and Gaga is certainly physically tiny, a 5ft 2in stripling – her costumes are often bulky, lumpy, tough, hard, impenetrable. She has appeared encased in concentric metal hoola hoops, in a coat made of Kermits, a skirt made of a Muppet's head, a multitude of masks, studs, lace and latex, crowns and feathers and a massive lurex tent. McEwan sees these outfits as a commentary on female consent; a woman taking ownership of her body and keeping others at arm's length. "She's a performance artist," she says, "and a lot of what she does is physically representative of this outer shell. The gyroscope outfit was just ridiculously distancing – as was the time she wore the Kermit outfit. You couldn't hug her, even if you wrapped your arms around her. You wouldn't be anywhere close, because she wears these outfits that are physically distancing. I think that's an affected and deliberate look that says: you can't touch me . . . She's very positive about her fans, she reaches out to them, loves them, talks very fondly to them from the stage. But her suits of armour say that they can't just walk up and touch her. Nobody can."

Gaga's outfits are distancing and, in some ways, dehumanising. In fact, the downside of her act – the fact that the performance, is, as Paglia rightly says, so artificial at all times – is that very little of the real, the emotional, the passionate, is ever allowed to leak through. We never, ever get to see or understand who she really is. Gaga seems to live inside a mass of contradictions: one moment she says she's not a feminist, "I hail men"; the next she's declaring she is a feminist, and making feminist remarks ("When I say to you, there is nobody like me, and there never was, that is a statement I want every woman to feel and make about themselves"). Is this slipping and sliding some form of evolution, or just a sign of someone who is terrified of being pinned down?

The stories that do emerge about life behind the costumes are often windy tabloid tales of exhaustion or weight loss, which can seem like desperate attempts to turn her into this year's Britney Spears or Amy Winehouse, just another female car crash. "They've tried everything," Gaga told Rolling Stone earlier this year, "when they start saying that you have extra appendages [it's been suggested that she has a penis] you have to assume that they're unable to destroy you. I've got scratch marks all over my arms, and they say I'm a heroin addict. It's from my costumes. When I pass out onstage, they say that I'm burning out, when I have my own a) personal health issues, and b) it's fucking hot up there and I'm busting my ass every night."

I hope the media don't succeed in destroying her. I don't love Gaga – to have a really emotional response to her, you have to love surface, pure performance, you have to love the work of someone such as Andy Warhol, whom Gaga directly references, whose creations were obviously never about heart. But I do admire her. I think she's fascinating. And I think she makes us question what women today are, and should be. Most importantly, she doesn't give a fuck what anyone else thinks. And, in terms of traditional femininity, nothing could be more radical than that.


Kira Cochrane
Lady Gaga in Las Vegas  
Lady Gaga performs in Las Vegas, Nevada. Photograph: Ethan Miller/Getty Images

Hadley Freeman: 'A Grace Jones copyist, but with worse music'

Her recent songs, I grant you, aren't terrible. Not the earlier stuff, of course: Love Game, Just Dance, Eh Eh – to love those is to love watered-down rehashes of those famous titans of the musical world, Whigfield and Ace of Bass. Bad Romance and Telephone are fine, although they are basically the musical equivalent of cocaine – initially fun but ultimately unsatisfying, leading one to listen to them again and again in search of something that seemed to be there once. This is a brilliant tactic for success in the short term but makes the songs about as ephemeral as, well, bad drugs.

Yet Stefani Germanotta's celebrity status (sorry – I just physically cannot make my fingers type the word "Gaga" in a sentence that is intended to have an actual point) has nothing to do with her music. It's to do with her persona, one that has been repeatedly described, with no discernible irony, as "original", "feminist" and "iconic", with the latter two qualities being dependent on the first, which is precisely where the whole argument falls apart. From her name (which she ripped from a Queen song) to her music to her every look, everything has been done before. Even the meat dress she wore this week was done by Elsa Schiaparelli more than 70 years ago. This is not making a knowing cultural reference, it's not having a single idea of one's own. Now, lack of originality isn't necessarily a bad thing – heaven knows Madonna copied plenty of people along the way. But it is a problem when originality is supposed to be one's greatest quality. The fact is, she is little more than a Grace Jones copyist with more gratuitous nudity and worse music.

I spent a day with Germanotta last year for a magazine article and, my God, I can tell you, I did not feel like I'd spent 24 hours basking in the light of a modern-day icon at the end of it. I felt like I'd been stuck with a particularly difficult girl from my old school days. Which was precisely the case.

Despite Germanotta's fondness for focusing on her time living on the Lower East Side and, as she is so fond of recounting in interviews, chuffing down cocaine (which might explain her music), she, like me, went to a stuffy school on New York's Upper East Side, which doesn't have quite the same cachet as hanging out on Avenue D. Naively, I told her about this connection between us, thinking she might enjoy the common ground. Her response was to flounce out of the room and not talk to me for an hour. It's hard to pretend you're someone else with somebody who knows how you used to look in your school PE kit.

She repeatedly told me how smart she is, which she proved by tapping her head every time she said the word "smart" and at the end of the day Madonna, whom Gaga was supposed to meet later (the meeting of icons!), bailed. I always liked Madonna.
Hadley Freeman
• Love the lady or does she drive you gaga? Leave a comment below or email g2feedback@guardian.co.uk

《衛報》:奧斯本債務削減方案遭到新質疑


《衛報》:奧斯本債務削減方案遭到新質疑英國財政大臣奧斯本(George Osborne)為英國量身打造的預算赤字削減方案近期遭到了極具影響力的智囊團Compass的質疑。他們警告稱,當前英國政黨正無疑是拿1000億英 鎊的資金為該國未來的經濟增速下賭注。奧斯本曾表示,刺激私有部門復蘇可能會縮小該國經濟萎縮帶來的差距。但對這一關鍵假定,Compass在發佈的一份 報告中對此提出質疑。他們表示,目前已有跡象顯示英國經濟增速在自今年夏季後就開始放緩。 

Chancellor accused of £100bn economic growth gamble by Compass

Report by Compass thinktank casts doubt on George Osborne's assumption that private sector investment will fill gap left by state
Chancellor of the Exchequer George Osborne
 
Thinktank Compass has said the chancellor, George Osborne, is taking a £100bn gamble with the UK economy. Photograph: Anthony Devlin/PA

 
George Osborne's plan to slash Britain's budget deficit came under fresh fire from the left today when the influential thinktank Compass warned that the coalition was taking a £100bn gamble on economic growth.

Amid signs the economy has weakened since the summer, a Compass report questioned the chancellor's key assumption that a revitalised private sector would fill the gap left by the shrinking state.

The report, The £100bn Gamble, says: "Everyone is agreed that growth is the only way out of this economic situation but the government's hope is that this will come about by simply creating 'space' for private initiative. It has an agenda for cuts but not for growth."

Osborne, using forecasts provided by the Office for Budget Responsibility, believes the economy will shrug off the effects of his austerity measures and grow by well over 2% on average for the next five years.

The chancellor says financial markets will be reassured by the government's plan to reduce the deficit and that this will keep interest rates low enough to stimulate private sector spending and investment. But contenders for the Labour leadership have been stepping up their pressure on the government's growth strategy in recent weeks following figures showing a slackening housing market, rising unemployment and a sharp fall in retail sales.

The Compass study said that if the government's "gamble" on the private sector failed and the economy grew by 1.3% on average, rather than by the 2%-plus expected, then the cumulative loss to Britain's economy over the course of the current parliament would be 6.7% of national output – or £94bn.
Zoe Gannon, one of the report's authors, said: "Over the medium to long term, a credible plan to reduce the deficit is necessary. This should balance sensible spending reductions in non-desirable public expenditure with growth-inducing investment in long-term green infrastructure, and a fair rebalancing of the tax system."

The report suggests an alternative to coalition's cuts involving a financial transactions tax, abolishing tax havens and a 50% income tax band at £100,000.

Gannon said the recovery was not secure and that by "focusing obsessively, almost recklessly, on the deficit this government risks damaging potential green shoots and private sector growth.

"A severe double dip appears unlikely but if the government cannot secure strong growth it will be sentencing this country to high unemployment and an increasingly stagnant economy."

Gannon said the 1.3% growth estimate made by Compass was "conservative" and higher than Japan had managed in its so-called "lost decade" following the collapse of its stock market bubble in the late 1980s. The Compass report said a failure of unregulated financial markets caused the crisis rather than state excess.

《金融時報》:歐盟對華展開反傾銷調查 
目前,歐盟相關當局已經對北京是否涉嫌不當向中國企業,如華為和中興通訊生產的數據機提供補助 事宜展開調查。據瞭解,此次調查是歐盟近期對華生產的軟體保護器展開的三項調查中的其中一項。均是在比利時數據機生產商OPTION提出申訴後做出的。因 為該公司近日提起了對中國傾銷數據機的申訴,稱中國無線數據機對歐洲的同類產品造成了負面影響,而Option是歐盟數據機的唯一生產商。 

《每日電訊報》:IMF闢謠稱未向愛爾蘭提供救助貸款 
對於近期市場傳言的國際貨幣基金組織(IMF)已經向愛爾蘭提供了救 助貸款一事,IMF在本月17日對外闢謠稱,此事純屬不實報導。據悉,這一謠傳 目前已經導致市場投資者幾近恐慌並將愛爾蘭的債務保險成本推至了歷史新高。目前愛爾蘭信貸違約互換(credit default swaps)已經上漲0.38個基點至4.25個基點,創出歷史新高。10年期國債收益率攀升31個基點至6.5%,比德國基準債務利率高出4.10個基 點。

傳愛爾蘭陷財困 國債息差創新高

  [2010-09-19]     

歐洲債市再掀波濤,前天有報道稱經濟陷困的愛爾蘭政府,正考慮向國際貨幣基金組織(IMF)或歐盟尋求緊急融資,消息加劇市場憂慮,導致愛爾蘭債券遭拋售,並波及葡萄牙債券受壓。  政府急否認求助IMF   愛爾蘭財政部前晚否認報道,指有關謠言絕對失實,IMF亦強調該國毋須任何援助,但事件反映市場對愛爾蘭等經濟較差的歐元區國家仍然神經緊張。愛爾蘭將於下周二拍賣2014年和2018年期債券,總值15億歐元(約152億港元),料受事件影響,當局將須付出更高借貸成本。   

《愛爾蘭獨立報》前日引述巴克萊資本早前發表報告稱,如果金融業出現更多的意外虧損和經濟狀況惡化,愛爾蘭政府可能步希臘後塵,需要尋求外界救助。報道指愛爾蘭政府已「危險地接近」向IMF和歐盟求助的地步,消息觸發愛爾蘭國債遭拋售,銀行股也沽壓沉重。  拖累葡萄牙債券受壓   10年期愛爾蘭國債孳息率升至6.38厘,攀升27個基點,愛爾蘭/德國10年期國債的孳息率差,拉寬至破紀錄的3.87個百分點。歐洲央行被迫入市干預,為都柏林市場提供支持。市場人士稱,由於擔憂愛爾蘭經濟困境,市場上根本沒有人買進該國債券。   

愛爾蘭國債被拋售也拖累葡萄牙債券受壓,市場擔心葡萄牙政府實施經濟改革速度不夠快,也將被迫尋求國際社會出手救助。葡萄牙2年期國債孳息率升近0.25個百分點,至3.5厘,歐元區其他債券市場走勢則相對平穩。   愛爾蘭面對高達873億歐元(約8,850億港元)國債,早前為了拯救國內私營銀行,耗資250億歐元(約2,534億港元),成本幾佔其國內生產總值的1/6。
《泰晤士報》/綜合外電消息/路透社/彭博通訊社/英國《金融時報》

美國智庫是如何運作的?

美國擁有世界上數量最多、水準最高的智庫,近十年來在全球化發展方向上迅速邁進,其中有不少經驗對中國的智庫建設具有重要的借鑒意義為瞭解美國智庫發展狀 況及其經驗,《瞭望》新聞週刊記者最近先後採訪了蘭德公司、布魯金斯學會、傳統基金會等美國頂尖智庫及研究智庫問題的有關專家。


一、世界上智庫最多的國家
  根據今年年初美國賓夕法尼亞大學發佈的《2009年全球智庫報告》統計,全球共有6305家智庫,分佈於169個國家,其中北美洲有1912家(占比30%),歐洲有1750家(占比28%),亞洲有1183家(占比19%)。

  賓夕法尼亞大學全球智庫研究專案主任詹姆斯·麥根博士對《瞭望》新聞週刊記者表示,全球範圍內的智庫數量比十年前有了大幅增加,各類智庫在促進國際間 交流、搜集資訊、制定和分析政策方面的影響力正在不斷增強。地區性和全球性的政府間組織——如聯合國、世界銀行、亞洲開發銀行和北約等,也都逐漸認識到了 智庫在政治決策過程中所發揮的重要作用。
  麥根說,“當智庫在全球範圍內不斷湧現的時候,許多智庫本身也在向全球化方向發展——它們執行著各自的全球擴張戰略,在國內和國外不斷擴建多個運營中心。這些組織生成了新的智庫網路,以幫助制定和評估政策方針,形成了聯繫各個國家、地區乃至全球民間社會團體的紐帶。”

  與歐洲老牌工業化國家英國相比,美國的智庫起步比較晚,但在二戰以後,美國智庫的發展躍居世界首位。目前美國擁有1815家智庫,數倍于英國的智庫數 量285家。首都華盛頓特區是世界上智庫最密集的城市,總共有393家智庫。此外,麻塞諸塞州、加利福尼亞州、紐約州和弗吉尼亞州的智庫數量都超過100 家。

  麥根指出,儘管智庫以不同形式存在於各個不同政體的國家,卻均面臨一個共同挑戰,即如何保存智庫的獨立性和真實性,以便給決策者提供客觀、科學和專業 性意見。他認為這一問題在發展中國家顯得尤其突出,由於發展中國家智庫資金有限,法律不健全,因此在發展中國家,智庫對國家政策制定的影響還十分有限。


二、資金來源多元保持獨立性
  布魯金斯學會是多年來全球排名第一的智庫,也是美國歷史最為悠久的智庫。1916年,羅伯特·布魯金斯同其他改革家們一道,創建了美國歷史上第一個私 立公共政策研究機構:政府研究學院,旨在推動高效治理,並用科學方法研究政策的制定。該學院分別於1922年和1924年成立經濟研究所和研究生院,並在 1927年將三家機構合併為一:布魯金斯學會。布魯金斯的最初資金來源於卡內基公司、洛克菲勒基金會和福特基金會,這些支持者們到現在仍然保持著與布魯金 斯的合作關係。

  布魯金斯學會中國研究中心研究主任李成向《瞭望》新聞週刊記者表示,美國智庫在發展早期就意識到在政策制定研究過程中必須要有相對的獨立性,在資金來 源上也就有相應的考慮。“布魯金斯學會每年的預算收入有65%左右是來自民間的捐款,而來自政府部門的資金只占3%~4%,這有助於學會長期保持無黨派的 獨立立場。”李成說,“布魯金斯非常注重收支平衡,使資金狀況能夠適應當前及長期研究專案的經費需求,並通過高效的基金管理運作,以確保各個研究專案的正 常進行。”

  根據布魯金斯學會發佈的年報,學會在2009年度的總資產為3.48億美元。受金融危機影響,資產比2008年度縮水了近15%,但這樣的家底在美國 眾多非營利機構中還算得上是非常殷實的。布魯金斯學會的研究經費支出結構也頗為耐人尋味。2009年度占最大比重的支出是外交政策(30%),隨後是經濟 研究(25%),全球經濟(13%),城市政策(12%)和治理研究(6%)。從中不難看出布魯金斯學會放眼全球的定位。

  蘭德公司是美國另一家全球聞名的智庫,雖然其研究經費主要來自於聯邦、州和地方政府機構,但是長期以來堅持自己只是一個非營利的民辦研究機構,獨立地 開展工作,與美國政府保持客戶合同關係。根據蘭德公司發佈的2009年度財報,公司該年度總收入為2.36億美元,其中20%來自於美國空軍、12%來自 於美國陸軍、19%來自於美國國防部和國家安全機構、17%來自於美國衛生部及相關機構、3%來自於其他聯邦政府機構、7%來自於州和地方政府機構。

  蘭德亞太政策中心董事湯瑪斯·麥克諾爾向《瞭望》新聞週刊記者解釋說,“蘭德公司努力通過擁有不同性質的客戶的形式來保持其獨立性。雖然蘭德的客戶大 部分是美國聯邦政府,但是即使就一個客戶而言,比如五角大樓,其內部也有陸、海、空、情報、國防部長辦公室等機構,有許多不同的部門。蘭德通過與不同部門 打交道,來實現一定的獨立性。同時,蘭德還有許多非政府部門和私營部門及海外的客戶等,而慈善捐贈的支援也使得我們有能力開展更多具有公益性的研究項目。 ”


三、依託於政府又獨立於政府
  綜合考察上述幾家美國頂尖智庫,可以總結出他們在運作方式上的一個共同特點,就是既依託於政府但又獨立於政府,而且智庫內部管理和行業自律管理的機制也很健全。

  中國與全球化研究中心主任王輝耀博士長期致力於智庫問題的研究以及智庫建設的實踐,目前他在美國布魯金斯學會做訪問研究,是布魯斯金學會的訪問研究員。他指出,儘管蘭德公司等智庫的大部分研究項目與經費來自政府,但如果研究成果糟糕,政府完全可以不買單。
  王輝耀指出,中國國內輿論對美國智庫的宣傳有一些誤導,使人產生了以下誤解:蘭德公司的大部分項目研究經費來源於美國政府;布魯金斯為奧巴馬政府輸送了大批高層官員。於是一些人得出了以下結論:美國智庫標榜的獨立性很虛偽。

  針對這一看法,王輝耀分析說:智庫的核心是政策研究,怎麼可能不跟制定政策的政府密切來往?儘管政府也會拿出少量的專案資金支援智庫,但這並不影響智 庫的獨立性。所謂獨立性是指智庫的獨立性與研究的獨立性。蘭德、布魯金斯等智庫不受美國某一行政機關直接管理,他們的研究員不是政府公務員。之所以受到政 府的重視,主要是因為他們在這個領域的權威與公信力。

  王輝耀認為,為確保智庫研究的獨立性,也可通過合理的管理來保證,即將經營與研究分開。當然,如果沒有資金來源的多元化與智庫研究採納機制的完善,這種獨立性可能是表面的。

  據蘭德亞太政策中心董事麥克諾爾介紹,蘭德公司現有一個由20多人組成的監事會,以確保機構運轉的獨立性。監事會成員對蘭德公司具有管理支配權力,雖然他們並不擁有蘭德公司的任何財產。

  麥克諾爾強調,經過數個階段的演變與發展,蘭德公司已經不再只是專注於軍事與國家安全領域,而成為研究政治、軍事、經濟科技、社會等各方面的綜合性思 想庫。蘭德對其每個研究分部進行定期的審查,包括邀請外部專家參與的獨立審查,審查人員必須按照規定的品質標準嚴格審查研究人員的研究結果。


四、人才積累是核心競爭力
  布魯金斯學會中國研究中心的研究主任李成表示,決定智庫影響力的最關鍵因素是人才,要看研究人員水準如何。據介紹,布魯金斯學會現有400多位研究人 員,其中有75位資深研究員,還有大約100位客座研究員和近40位訪問學者。李成說,智庫的影響力跟資源有關係,只有經過數十年的長期積累才有人才的彙 聚;從另一方面說,人才會提高智庫的地位,使它真正有話語權,這樣智庫才能左右逢源。

  美國各大頂尖智庫極為重視研究人員的培養,智庫成員出入政界已成為美國政治的一大特色,一方面智庫將精英輸送到政府機構任職,由研究者變為決策參與者;另一方面也為在政府換屆中的下臺官員提供容身之所。

  李成表示,布魯金斯學會跟政府有非常密切的關係,在某種意義上被視為跨黨派的“旋轉門”。“我們處在一個獨立的地位,沒有特別強的黨派色彩。如果民主 黨當政,我們的研究人員更多是共和黨的;共和黨當權的時候,民主黨退下來的人進入我們的隊伍,所以在一定程度上保持了獨立性和對政府批評的作用。同時由於 跟前政府官員、現政府官員或者未來政府官員之間緊密的關係,我們並不擔心骨幹人才交替帶來的影響。”

  布魯金斯學會目前有17名研究員在奧巴馬政府中擔任大使級以上的要職,包括總統首席亞洲顧問、副國務卿、預算署署長以及駐聯合國大使等。

  總部設在華盛頓的美國傳統基金會,是美國最大、影響力最強的保守派公共政策研究機構之一,傳統基金會曾積極支持過雷根政府,當時基金會有11名成員在雷根政府中任職。在美國前總統小布希執政時期,它也是影響其制定對華政策的主要智庫之一。

  美國傳統基金會研究員德雷克·塞瑟斯告訴《瞭望》新聞週刊記者,對於他個人而言,傳統基金會主要有兩點很吸引他:“第一,它建立在我強烈認可的一些原 則之上:小型政府、開放市場、強大的國家防禦。內部存在分歧是難免的,但當大家秉持共同的核心理念,留住專家是非常容易的;第二,傳統基金會擁有負責媒 體、政府關係、市場等分支部門,這些部門的工作人員擔當起所有我不擅長的工作,讓我可以完全將注意力集中在項目研究之中。”

  據瞭解,目前大約有來自50多個國家的1600名員工在為蘭德工作,使得整個研究團隊在工作經驗、學術訓練、政治和思想觀念、民族、性別和種族方面相 當多元化。蘭德亞太政策中心董事湯瑪斯·麥克諾爾說,“我們的項目團隊都是從公司的950名專業人員中選拔組成,他們的研究專長幾乎涵蓋了從經濟學和行為 科學到醫學和工程的所有學術和專業領域。同時蘭德善於借助外力——如果要迅速進入自己不熟悉的領域開展新課題研究,就必須充分借助各領域專家的才能。”

五、強烈關注中國
  目前很多美國智庫在中國設立了辦事處,甚至與中國一些大學聯合建立了研究機構,也包括對本土一些智庫進行資助。

  據塞瑟斯介紹,該基金會的亞洲研究中心早在27年前就成立了,早於人們開始對亞洲進行廣泛討論的時間。“我們比較早地預見到了亞洲在世界發展格局中的重要地位,我們對於亞洲的瞭解可以更好地幫助美國的政策制定者完善外交策略。”

  塞瑟斯說,“我們與亞洲國家的關係在總體上是健康的,無論對於問題的看法一致與否。在符合我們自己原則的基礎上,傳統基金會的立足點與中國和印度政府 的利益保持一致;不符合我們原則的,我們也會保持己見。我們尊重並且受益於我們跟亞洲政府、私人部門代表、學者等的良好關係,但堅持原則對我們而言仍然是 最首要的。”

  王輝耀說,中國應該抱著開放的態度歡迎國外智庫在中國的發展,這些國外智庫既可向中國的智庫提供資助並開展合作,也可與中國智庫展開競爭,最終起到了 促進中國社會進步、幫助中國發展的作用。“當然,這種開放是有限度的,開放不意味著不設防。我認為目前中國政府對外資在中國建智庫的態度也是如此,整體態 度是開放而歡迎的,但開放中有謹慎,我認為這也是值得讚賞的態度。”

  李成也持相同觀點。他表示,近幾年來,國際頂級智庫對中國研究的最大熱點,集中在中國的發展道路、中國在國際政治經濟特別是在經濟危機下發揮的角色與 作用、中國的國內社會發展等三個方面。為了加強對華研究與合作,布魯金斯學會於2006年設立約翰桑頓中國中心,總部設在華盛頓特區,並在清華大學設立了 北京辦事處,即清華布魯金斯中心。據稱,該中心提供前沿的研究、分析、對話與出版服務,聚焦中國的崛起及其對美國、中國鄰國乃至整個世界的影響。僅在 2009年,布魯金斯在華參與舉辦了四次大型的交流活動。

  蘭德亞太政策中心董事湯瑪斯·麥克諾爾向《瞭望》新聞週刊記者介紹說,在冷戰結束以後,亞洲逐漸成為蘭德擴展海外研究的重點。上個世紀90年代中期設 立的亞太政策中心是針對美國和亞洲的關係以及亞洲面臨的問題展開研究並提出政策建議的機構。在亞太政策中心近期研究的九個重點課題中,就有三項與中國直接 相關,即“創建美中政策新框架”、“對中國最大的經濟挑戰的分析”和“關於中國如何利用市場機制減少排放物的研究”。此外,有關資訊革命對亞洲社會的影響 的研究也與中國密切相關,蘭德在一年多前還為中國天津濱海新區與天津經濟技術開發區提供了研究諮詢服務,主要探討如何通過著力于新興高技術應用來最好地促 進地區發展和經濟增長。

  麥克諾爾稱自己每年大約要有四次訪問中國,其中去年11月中旬拜訪了中國科學技術發展戰略研究院,他認為,兩個機構的人員結構及部分研究領域具有高度的相似性,這為兩機構今後開展合作奠定了重要基礎,希望儘快開展實質性的合作研究

政院調高貧窮線 85.2萬人納救助體系 涵蓋率達全國3.7%

2010/09/16 15:16

政院調高貧窮線 85.2萬人納救助體系 涵蓋率達全國3.7%

更新日期:2010/09/16 11:19 記者陳思穎/台北報導
近 年來社會經濟情勢急劇變遷,貧富差距擴大,為彰顯政府照顧社會弱勢的決心,行政院會今(16)日上午通過「社會救助法」部分條文修正案,重新定 義並調增我國社會救助制度的貧窮線,將低收入戶的審查門檻再合理的放寬,並將中低收入戶的認定標準及權益法制化,修法後獲得照顧人口總計可達85.2萬 人,涵蓋率可達全國3.7%,新增經費預估為43.45億元。

行政院長吳敦義表示,此次內政部回 應各界建議提出「社會救助法」部分 條文修正草案,重新定義並調增我國社會救助制度的貧窮線,將低收入戶的審查門檻再合理的放寬,並將中低收入戶的認定標準及權益法制化,讓未來政府在照顧弱 勢民眾及整合福利資源時,有更明確的依循標準,同時也強化對低收入戶的就業輔導及鼓勵社會參與等措施,幫助弱勢民眾提升競爭力及脫貧,彰顯政府照顧弱勢庶 民百姓的決心。

吳揆表示,為照顧庶民生活,實現社會公平正義,即使遭逢全球金融海嘯及八八風災的衝擊,政府仍積極推動社會安 全網擴大照顧弱勢民眾,放寬低收入戶審核門檻,對於非低收入戶,98年相關部會也投入1,405億餘元,受益對象達514萬餘人次,讓我國的貧富差距與先 進國家相較維持了相對的穩定。

內政部指出,修正重點包括:調整「最低生活費」計算方式,以期擴大照顧弱勢並符合未來縣市合併改制之新局;增 訂「中低收入戶」,將最低生活費1.5倍以下未符合低收入戶資格之經濟弱勢家庭納入照顧;修正家庭應計算人口範圍、部分弱勢者工作收入之計算方式與工作能 力審查要件,有利於弱勢者審查通過;直轄市、縣(市)主管機關對低收入戶及中低收入戶應提供就業輔導及相關措施,以促進其自立脫貧等等。

內 政部指出,此次修法效益初步估計約可增加照顧低收入戶2萬1千戶(5萬2千人),較目前10萬8千戶增加約19%,另外界定「中低收入戶」納入照顧,估計 約18萬3千戶(53萬6千人),合計可增加20萬4千戶、58萬8千人納入社會救助體系獲得照顧。實施後第一年中央及地方政府將新增經費支出約新台幣43億元。內政部未來將積極向立法院朝野 各黨團說明溝通,及早完成立法程序。

內政部表示,「社會救助法」修正重點還包括:修正各地區之最低生活費計算方式:以當地區每人每月可支配 所得中位數之百分之六十定之,較現行以平均消費支出百分之六十為寬,可使更多的弱勢家庭得到照顧,又訂定年度變動未達5%以上,最低生活費不予調整,以使 弱勢家庭能較穩定受到照顧。

修正重點也包括:放寬審查資格要件,有利於弱勢者通過審查:修正家庭應計算人口範圍,將兄弟姐妹排除不列計;對 於未與單親家庭未成年子女共同生活,無扶養事實,且未行使、負擔權利義務的父或母也排除不予計算,使弱勢個案能獲得協助;對於未能提供薪資證明及財稅資料 之青少年、身心障礙者、高齡者之工作收入,以核算收入70%計算,避免高估其工作所得;以及將因照顧特定身心障礙或罹患特定病症且不能自理生活之共同生活 或受扶養親屬致不能工作,與懷胎期間經醫師診斷不宜工作者等情形排除計算,均有利於審查通過。

修正重點還有:增訂中低收入戶之規定,擴大弱 勢照顧範圍:將最低生活費1.5倍以下未符低收入戶資格之經濟弱勢家庭的保障予以法制化,並提供全民健康保險費及子女學雜費等補助。
修正重 點也包含:強化低收入戶及中低收入戶工作福利誘因,鼓勵低收入戶積極自立脫離貧窮:增訂直轄市、縣(市)主管機關對低收入戶及中低收入戶應提供就業輔導措 施及授權條款,得將因就業而增加之收入,免計入家庭總收入,最長以3年為限,以鼓勵參與勞動市場,獲得穩定工作;並對於參與脫貧措施之低收入戶因措施所增 加之收入,得免計入家庭總收入計算,最長不得超過3年,以提供促進其自立發展的誘因機制。

Source

法國樓友帶走了法式浪漫

2009/07/04 10:36
昨天法國樓友Laurence離開劍橋了,在臨走前,她請我及另一個澳洲樓友在門口小花園、頂著春陽、跳到圍牆上啜飲著咖啡。一邊揶揄著剛經過門口的觀光公車,一邊她說出了她的心情。她說,對劍橋,她不再有憤怒,而是對巴黎的新生活充滿著興奮與期待。

她不喜歡劍橋,一直到現在都是如此。在劍橋的第一年,沒有朋友、功課壓力又大、受不了英國食物及英國人的冷漠、還有處在所有樓友全是英國人的情況下,她形容自己渡過了人生中最悲慘的一年。

她 說,當她在畫畫時,如果這是在法國,一定會有許多人好奇的問,或停下來跟她聊天;但在劍橋,大家視若無睹,沒有人理她,讓她感到很不習慣。尤其是在劍橋的 第一年,她最不習慣的是沒有人看她,最初她感覺是不是衣服沒穿對或哪邊不對勁,所以才沒有人看她,後來她才體會到這就是所謂的「英國人」;在法國,大家對 「人」總是很有興趣,因此他們會盯著你看,甚至於停下來跟你聊上兩句,這樣的場景在英國應該不常見到。

她 很喜歡畫畫,具非常典型的法式浪漫。有一次她要到劍橋的植物園畫花,走了四十分鐘到那邊,才想到自己忘了帶畫具;在離開劍橋的前一分鐘,才發現自己忘了帶 走一隻小熊,而少了那隻小熊,她是無法睡著的。她勇於表達自己的看法與對世界的責任,因此經常在抗議場合看到她,去年底的反布希遊行,她做了許多標語,例 如”Shame on Bush”之類的,她還問我要不要,她要幫我多做一個!她憤怒地說,在伊拉克戰爭爆發前,她參與一次靜坐,地點是在劍橋的馬路上,一個計程車司機差點撞了她!

Laurence是 我在劍橋認識最特別的學生了。念基因學的她,卻有著非常浪漫的情懷及人文思考的角度。她反麥當勞、從不上連鎖超市、反媒體的洗腦、反主流文化的荼毒。有一 次在廚房煮飯,她很驕傲的問了一個問題:「你們知道在法國有幾家大型連鎖超市嗎?」大家搖搖頭,她才很志得意滿的回答:「零!」

Laurence尤其醉心於中華文化與中國料理,房間貼的是中國山水畫與國畫,她也畫了一幅國畫讓我貼在門口。假日整天躲在廚房研究中國料理,她可以花八小時用藥草熬煮出雞汁,實在令我這來自中華文化圈的人汗顏不已!她還有小蒸籠、傳統炒菜鍋(每次使用完,要用油再熱過)、紹興酒、來自宜興窯的碗等,一應俱全。之前我送她一組中國茶具,她高興到跳起來,問我能不能擁抱我,以表達她的興奮與感謝!

現在她人已在巴黎從事研究與教學工作,她說單純的研究工作,由於很少機會與人接觸,可能會讓她瘋掉。三年半在劍橋,她說「夠了!」

現在屋子裏少了她,好像停止流動、沒有活力了!縱然門口小花園的小黃花開了,隔壁也開了許多鬱金香,春夏的活力似乎讓Laurence帶到巴黎去了!

英時裝業經濟貢獻逾3百億美元

【大紀元9月17日報導】(中央社倫敦16日路透電)根據1份在倫敦時裝週前夕發表的調查報告,時裝業對英國經濟的直接貢獻直逼210億英鎊(327億5000萬美元)。  

英國時裝協會(BFC)發表「英國時尚產業價值」(Value of the UK Fashion Industry)報告,首次對英國這個產業所帶來的經濟效益進行分析。  報告指出,時尚會影響其他產業消費,包括資訊科技(IT)業和觀光業,對經濟挹注更廣泛的貢獻,金額超過160億英磅。  

報告說:「這代表時尚產業對英國經濟的貢獻,包括直接、間接、誘發和『外溢』效果,全部加起來估計超過370億英磅。」  時尚對國內生產毛額(GDP)的貢獻是藉由分析該產業產品和各項利潤、工資所算出─包括女裝、男裝、包包和鞋子─其他還有時尚教育、行銷和時尚媒體的貢獻。  

這份報告也特別強調英國前衛時尚的關鍵作用、以及像是倫敦時裝週等活動,在在激發了時尚業的創意和成長,且每年吸引全球數百萬遊客前來朝聖。倫敦時裝週17日登場,直至21日閉幕。(譯者:中央社張稚昀)

英國失業救助申請七個月來首次回升

《經濟通通訊社15日專訊》英國8月失業救助申請意外增加,是七個月來首次回升,反映
經濟復甦或正衰減。

英國統計部門表示,失業救助申請增加2300宗至1﹒47萬宗,市場預期會減少3000宗。直至7月止季度,整體失業者減少8000人至247萬人。(ts)

2010/09/18

是否限制移民人數 英政府內鬨

〔中央社〕英國商業大臣克布爾接受媒體專訪時,公開批評聯合政府限制移民人數的政策將重創英國經濟,商業團體對他的主張表示力挺,唐寧街首相府則鄭重否認。

克布爾(Vince Cable)接受倫敦「金融時報」專訪時說,他手上有很多例子,許多公司因為在國際市場找不到數百名適合的員工,只好遷到國外,或是取消在英國投資的計劃,「這對英國經濟造成很大的傷害」。

英國工業總會(CBI)公開支持克布爾,認為他對政府「嗆聲」,對業者很有幫助。許多總部設在倫敦的國際企業都因政府外國移民人數限制,遭遇許多問題。

首相卡麥隆(David Cameron)的發言人說,企業界的關切政府會考量,未來英國將推動永久性的移民人數限制,確保英國能持續吸引「最傑出同時也是最好的人才」。

克布爾是自由民主黨的大老級要員,他公開批評聯合政府的移民政策,顯示保守黨與自民黨對政策的歧異加劇,自民黨在組閣前對外國移民的政策立場,就較傾向謹慎開放,保守黨則主張緊縮對歐盟以外的移民。

早在今年7月,克布爾就對移民人數設限的政策表示反對,他主張聯合政府應對移民人數上限保持彈性,如此才能讓高技術的工程師、頂尖的銀行家及資深的人才到英國,但這番建言,始終無法扭轉卡麥隆的決定。

英國政府自今年元月開始實施暫時的移民人數限制,明年4月將展開永久性的人數限制。

克布爾說,暫時的人數限制是依據去年經濟衰退最嚴重時,英國雇用歐盟以外地區外國員工的人數。 

渣打總部傳欲遷離英國逃避監管

【新 報訊】由於英國擬對銀行業徵稅,多間以倫敦為總部的銀行,先後傳出考慮遷冊,英國《泰晤士報》引述消息報道,渣打集團(2888)亦正考慮遷離英國,以迴 避日益加重的監管和稅務負擔;董事會亦曾經數度開會進行探討,並成立專責小組研究遷冊至遠東或其他地區的可行性。不過,渣打香港行政總裁的洪丕正回應,渣 打暫時無計劃將總部撤出。

洪丕正指仍傾向留倫敦

洪 丕正昨日出席銀行公會例會後,被問到渣打集團擬考慮將總部遷出倫敦的報道,他回應,集團現時仍傾向將總部留於倫敦,並無計劃將總部撤出。集團會考慮到對股 東的責任,若有股東要求渣打考慮轉移總部的建議,作為負責任的企業,渣打會盡量研究,未來會因應總部所在處的營商環境去審視總部的所在地。
渣打現時大部業務集中於新興巿場,但集團於倫敦上巿,並受英國金融服務局監管,若渣打決定遷冊,將對英國監管機構造成打擊。英國監管機構要求將投資及零售銀行業務分拆,滙豐控股(0005)和巴克萊的高層已表明,若落實執行,可能考慮遷離英國。
對於金融海嘯後應運而生的新巴塞爾協定III ,洪丕正認為,本港銀行體系資本比率充裕,渣打上半年的各項資本指標已符合並遠超協訂的新巴塞爾協定III,但環球經濟仍然未明朗,銀行需要保持多餘的流動性,以防範風險發生。

摩通擬取消倫敦建總部

另外,據英國《獨立報》報道,總部設於紐約的大行摩根大通,打算取消在倫敦金絲雀碼頭興建歐洲總部的大計,改而進駐雷曼兄弟在Docklands金融區之舊址,因為造價15億英鎊的新總部項目遲遲沒有進展,令摩根大通改變原意。 採訪:李岸杰

英國9月份工業產值指數上升英國8月份零售額弱於預期

2010/09/17 00:00  (柏瑞投顧 提供) 
歐洲市場-經濟數據打擊市場信心 歐股走低  
歐股:雖然部分大型英國零售商公佈了強勁業績,但弱於預期的英國零售額數據打擊了歐股的士氣,加上美國經濟數據也令人失望,使得投資人擔心經濟復甦可能正在失去動力;此外歐洲銷售額最高的家裝零售商Kingfisher公佈上半年利潤上升,但警告稱英國消費前景依然脆弱。終場泛歐道瓊600指數走低0.78%,收於263.47點。 

歐元區7月份實現貿易順差:因進口額降幅大於出口額降幅,使得歐元區7月份貿易順差大於預期。歐盟統計局(Eurostat)週四表示,歐元區7月份的商品貿易順差為67億歐元,大於6月份貿易順差的22億歐元。 

英國9月份工業產值指數上升: 
英國工業聯合會週四表示,英國9月份工業產值增速加快。英國9月份工業產值指數由8月份的+10升至+12。  

英國8月份零售額弱於預期:
英國國家統計局週四表示,8月份零售額較上月下降0.5%,較上年同期增幅放緩至0.4%,分別低於市場原先預期的增長0.3%與增加2.0%。英國8月份零售額降至1月份以來的最低水平,主要是食品和非食品類商店的零售額全線下滑,這打擊了市場對於經濟增長的預期。  
 Source
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...